主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 3:7
>>
本节经文
圣经新译本
然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。
新标点和合本
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
和合本2010(上帝版-简体)
只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。
和合本2010(神版-简体)
只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。
当代译本
但是为了基督,我从前以为有价值的,现在认为毫无价值。
中文标准译本
然而,以前对我有益的事,现在因基督的缘故,我已经把这些事看做是损失。
新標點和合本
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。
和合本2010(上帝版-繁體)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
和合本2010(神版-繁體)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
當代譯本
但是為了基督,我從前以為有價值的,現在認為毫無價值。
聖經新譯本
然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
呂振中譯本
但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
中文標準譯本
然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
文理和合譯本
但昔於我為益者、我緣基督以之為損、
文理委辦譯本
然始以此為我益、今緣基督、吾以為損、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然昔以為得、今以為失:無他、為基督之故也。
New International Version
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
New International Reader's Version
I thought things like that were really something great. But now I consider them to be nothing because of Christ.
English Standard Version
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
New Living Translation
I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.
Christian Standard Bible
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
New American Standard Bible
But whatever things were gain to me, these things I have counted as loss because of Christ.
New King James Version
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
American Standard Version
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
Holman Christian Standard Bible
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
King James Version
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
New English Translation
But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ.
World English Bible
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
交叉引用
路加福音 14:33
这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
路加福音 14:26
“如果有人到我这里来,爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
马太福音 16:26
人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
箴言 13:8
人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。
马太福音 13:44-46
“天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。“天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
加拉太书 2:15-16
我们生来是犹太人,不是外族中的罪人;既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。
路加福音 17:31-33
当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。应当记着罗得的妻子的教训。凡是想保全生命的,必丧掉生命;凡是牺牲生命的,却必保全生命。
创世记 19:17
二人把他们带出来以后,其中一位说:“逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。”
创世记 19:26
罗得的妻子在他后面向后一望,就变成了盐柱。
加拉太书 5:2-5
我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
使徒行传 27:18-19
风浪把我们颠簸得很厉害,第二天他们就把货物抛在海里,第三天又亲手把船上的用具扔掉。
使徒行传 27:38
大家吃饱了,把麦子抛在海里,好减轻船的负荷。
腓立比书 3:4-6
虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。
腓立比书 3:8-10
不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都抛弃了,看作废物,为了要得着基督。并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有因信基督而得的义,就是基于信心,从神而来的义,使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
路加福音 16:8
主人就夸奖这不义的管家作事机警;因为在应付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。
约伯记 2:4
撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
箴言 23:23
你要买真理,不可出卖;要得智慧、教训和哲理。