-
当代译本
我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们在什么事上看法不同,上帝也必让你们明白。
-
新标点和合本
所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,上帝也会把这些事指示你们。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也会把这些事指示你们。
-
圣经新译本
所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样思想。即使你们不是这样思想,神也会把这事指示你们。
-
中文标准译本
因此,让我们所有成熟的人都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
-
新標點和合本
所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,上帝也會把這些事指示你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也會把這些事指示你們。
-
當代譯本
我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們在什麼事上看法不同,上帝也必讓你們明白。
-
聖經新譯本
所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想,神也會把這事指示你們。
-
呂振中譯本
所以我們凡是長大成人的、總要存着這個意念。若在甚麼事上你們存着別的意念,就是這個、上帝也要啓示你們。
-
中文標準譯本
因此,讓我們所有成熟的人都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。
-
文理和合譯本
故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
-
文理委辦譯本
練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
-
New International Version
All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
-
New International Reader's Version
So all of us who are grown up in the faith should see things this way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
-
English Standard Version
Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
-
New Living Translation
Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
-
Christian Standard Bible
Therefore, let all of us who are mature think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.
-
New American Standard Bible
Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
-
New King James Version
Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
-
American Standard Version
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, all who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.
-
King James Version
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
-
New English Translation
Therefore let those of us who are“ perfect” embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
-
World English Bible
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.