<< Philippians 2:28 >>

本节经文

  • King James Version
    I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
  • 新标点和合本
    所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我更要尽快送他回去,好让你们再见到他而喜乐,我也可以减少忧愁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我更要尽快送他回去,好让你们再见到他而喜乐,我也可以减少忧愁。
  • 当代译本
    所以,我想尽快派他回去与你们相聚,好让你们喜乐,也可以减少我的挂虑。
  • 圣经新译本
    所以,我更急着差他去,让你们再见到他,就可以喜乐,也可以减少我的挂虑。
  • 中文标准译本
    所以,我就更迫切地派他去,好让你们见到他,能够再次欢喜,而我也可以少些挂虑。
  • 新標點和合本
    所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我更要盡快送他回去,好讓你們再見到他而喜樂,我也可以減少憂愁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我更要盡快送他回去,好讓你們再見到他而喜樂,我也可以減少憂愁。
  • 當代譯本
    所以,我想儘快派他回去與你們相聚,好讓你們喜樂,也可以減少我的掛慮。
  • 聖經新譯本
    所以,我更急著差他去,讓你們再見到他,就可以喜樂,也可以減少我的掛慮。
  • 呂振中譯本
    因此我越發急地打發他去,使你們再見他時,可得喜樂,我也可以少些擔憂。
  • 中文標準譯本
    所以,我就更迫切地派他去,好讓你們見到他,能夠再次歡喜,而我也可以少些掛慮。
  • 文理和合譯本
    是以遣之愈切、使爾復見之而喜、我憂亦少解、
  • 文理委辦譯本
    故遣之愈切、使爾見之喜、余憂亦少解、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我遣之愈急、使爾復見之而喜、亦可少解我憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今急急遣之使還者、欲爾等因重與相見、而獲欣慰、亦所以減我之憂耳。
  • New International Version
    Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
  • New International Reader's Version
    So I want even more to send him to you. Then when you see him again, you will be glad. And I won’t worry so much.
  • English Standard Version
    I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.
  • New Living Translation
    So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you.
  • Christian Standard Bible
    For this reason, I am very eager to send him so that you may rejoice again when you see him and I may be less anxious.
  • New American Standard Bible
    Therefore I have sent him all the more eagerly, so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
  • New King James Version
    Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.
  • American Standard Version
    I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason, I am very eager to send him so that you may rejoice when you see him again and I may be less anxious.
  • New English Translation
    Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be free from anxiety.
  • World English Bible
    I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

交叉引用

  • 2 Timothy 1 4
    Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • John 16:22
    And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
  • 1 John 1 3-1 John 1 4
    That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship[ is] with the Father, and with his Son Jesus Christ.And these things write we unto you, that your joy may be full.
  • Genesis 46:29-30
    And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou[ art] yet alive.
  • 2 Corinthians 2 3
    And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is[ the joy] of you all.
  • Genesis 45:27-28
    And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:And Israel said,[ It is] enough; Joseph my son[ is] yet alive: I will go and see him before I die.
  • Genesis 48:11
    And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
  • Acts 20:38
    Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
  • Philippians 2:26-27
    For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.