主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:26
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
新标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(上帝版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(神版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
当代译本
他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
圣经新译本
他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
中文标准译本
因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
新標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(神版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
當代譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
聖經新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
呂振中譯本
因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
中文標準譯本
因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
文理和合譯本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
文理委辦譯本
蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
New International Version
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
New International Reader's Version
He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
English Standard Version
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
New Living Translation
I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
New King James Version
since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
Holman Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
New English Translation
Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
交叉引用
以賽亞書 61:3
腓立比書 1:8
因是予仰體基督耶穌之慈心、切慕爾眾、有如飢渴;耿耿此心、主實鑒之。
羅馬書 12:15
人樂亦樂、人泣亦泣。
腓立比書 4:1
是故我之歡心、我之榮冠、我所愛慕欣羨之兄弟乎!吾望爾等於主道中立定腳跟、確乎不拔也。
羅馬書 1:11
吾渴欲與爾相見、增爾神恩、用堅爾心。
約翰福音 11:35-36
耶穌泣焉。猶太人曰:『何其愛之深也!』
腓立比書 1:3
予每懷爾等、必致謝於我天主;
詩篇 69:20
夫主固知予之窘狀兮。一身受垢而蒙辱。吾敵無數兮。悉在爾目。
馬太福音 26:37
乃攜伯鐸祿及慈伯德二子同行。時憂自中生、戚然興悲、
加拉太書 6:2
尤宜彼此包荒、甘願代人受過。
撒母耳記下 24:17
馬太福音 11:28
凡爾服勞負重之人、其咸來就我、我當與爾休息。
以弗所書 3:13
故望爾等勿因吾為爾受難、而頹然沮喪。應知吾之受難、爾亦與有榮焉。
哥林多前書 12:26
一體痛百體同苦一體榮、百體同樂。
撒母耳記下 13:39
約伯記 9:27
箴言 12:25
哥林多後書 9:14
同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
彼得前書 1:6
因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
羅馬書 9:2
蓋吾有大憂、中心恆覺惄焉如擣。
使徒行傳 21:13
葆樂曰:『何事痛泣、令我傷心?吾因主名、不第被縛、即舍身於耶路撒冷、亦所欣願。』