主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:26
>>
本节经文
中文標準譯本
因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
新标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(上帝版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(神版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
当代译本
他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
圣经新译本
他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
中文标准译本
因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
新標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(神版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
當代譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
聖經新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
呂振中譯本
因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
文理和合譯本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
文理委辦譯本
蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
New International Version
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
New International Reader's Version
He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
English Standard Version
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
New Living Translation
I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
New King James Version
since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
Holman Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
New English Translation
Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
交叉引用
以賽亞書 61:3
去供給錫安悲哀的人——賜給他們頭飾代替灰燼,喜樂的膏油代替哀慟,讚美的衣服代替沮喪的靈。這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」,是耶和華所栽種的,為要顯出他的榮耀。
腓立比書 1:8
實際上,神可以為我見證:我是怎樣以基督耶穌的情感,切切地想念你們大家的。
羅馬書 12:15
要與快樂的人一同快樂;與哀哭的人一同哀哭。
腓立比書 4:1
因此,我所愛的、所想念的弟兄們,我的喜樂、我的冠冕哪!各位蒙愛的人,你們當如此在主裡站立得穩!
羅馬書 1:11
因為我切切地想見到你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固。
約翰福音 11:35-36
耶穌流淚了。猶太人就說:「你看,他多麼愛拉撒路!」
腓立比書 1:3
每當想到你們,我就感謝我的神;
詩篇 69:20
辱罵使我心靈破碎,我就絕望。我等候有人同情,卻得不到;我等候有人安慰,卻找不到。
馬太福音 26:37
他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,開始感到憂慮,極其難過,
加拉太書 6:2
你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
撒母耳記下 24:17
大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
馬太福音 11:28
「所有勞苦和背負重擔的人哪,到我這裡來吧!我將使你們得到安息。
以弗所書 3:13
所以,我請求你們,不要因我為你們所受的患難而喪膽;這患難是你們的榮耀。
哥林多前書 12:26
如果一個部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有的部分就一同歡樂。
撒母耳記下 13:39
這時,大衛王在暗嫩死的事上已經受了安慰,渴望去見押沙龍。
約伯記 9:27
箴言 12:25
心裡的苦悶,壓垮人心;美善的話語,使心歡喜。
哥林多後書 9:14
並且他們因著神賜給你們這無限的恩典,就切切地想念你們,為你們祈禱。
彼得前書 1:6
為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,
羅馬書 9:2
我極其憂傷,心裡時常苦痛。
使徒行傳 21:13
這時候保羅說:「你們為什麼哭,使我心碎呢?我為了主耶穌的名,不僅被捆綁,即使死在耶路撒冷,也都預備好了。」