主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 2:26
>>
本节经文
中文标准译本
因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
新标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(上帝版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(神版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
当代译本
他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
圣经新译本
他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
新標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(神版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
當代譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
聖經新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
呂振中譯本
因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
中文標準譯本
因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
文理和合譯本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
文理委辦譯本
蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
New International Version
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
New International Reader's Version
He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
English Standard Version
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
New Living Translation
I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
New King James Version
since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
Holman Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
New English Translation
Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
交叉引用
以赛亚书 61:3
去供给锡安悲哀的人——赐给他们头饰代替灰烬,喜乐的膏油代替哀恸,赞美的衣服代替沮丧的灵。这样,他们就被称为“公义的橡树”,是耶和华所栽种的,为要显出他的荣耀。
腓立比书 1:8
实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。
罗马书 12:15
要与快乐的人一同快乐;与哀哭的人一同哀哭。
腓立比书 4:1
因此,我所爱的、所想念的弟兄们,我的喜乐、我的冠冕哪!各位蒙爱的人,你们当如此在主里站立得稳!
罗马书 1:11
因为我切切地想见到你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固。
约翰福音 11:35-36
耶稣流泪了。犹太人就说:“你看,他多么爱拉撒路!”
腓立比书 1:3
每当想到你们,我就感谢我的神;
诗篇 69:20
辱骂使我心灵破碎,我就绝望。我等候有人同情,却得不到;我等候有人安慰,却找不到。
马太福音 26:37
他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,开始感到忧虑,极其难过,
加拉太书 6:2
你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
撒母耳记下 24:17
马太福音 11:28
“所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。
以弗所书 3:13
所以,我请求你们,不要因我为你们所受的患难而丧胆;这患难是你们的荣耀。
哥林多前书 12:26
如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。
撒母耳记下 13:39
约伯记 9:27
箴言 12:25
心里的苦闷,压垮人心;美善的话语,使心欢喜。
哥林多后书 9:14
并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
彼得前书 1:6
为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,
罗马书 9:2
我极其忧伤,心里时常苦痛。
使徒行传 21:13
这时候保罗说:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为了主耶稣的名,不仅被捆绑,即使死在耶路撒冷,也都预备好了。”