主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:13
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知一切善念、主實啟之;一切善工、主實佑之;爾有所成、莫非主之美意。
新标点和合本
因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-简体)
因为是上帝在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
和合本2010(神版-简体)
因为是神在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
当代译本
因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
圣经新译本
神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
中文标准译本
因为是神在你们里面运作,使你们愿意并且能行出他的美意。
新標點和合本
因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為是上帝在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
和合本2010(神版-繁體)
因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
當代譯本
因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
聖經新譯本
神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
呂振中譯本
因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
中文標準譯本
因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。
文理和合譯本
蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
文理委辦譯本
蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主循其善意、力行於爾中、使爾既立志亦成事、
New International Version
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
New International Reader's Version
God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
English Standard Version
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
New Living Translation
For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
Christian Standard Bible
For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
New American Standard Bible
for it is God who is at work in you, both to desire and to work for His good pleasure.
New King James Version
for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
American Standard Version
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
Holman Christian Standard Bible
For it is God who is working in you, enabling you both to desire and to work out His good purpose.
King James Version
For it is God which worketh in you both to will and to do of[ his] good pleasure.
New English Translation
for the one bringing forth in you both the desire and the effort– for the sake of his good pleasure– is God.
World English Bible
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
交叉引用
希伯來書 13:21
賜爾才備德全、克行厥旨;並因耶穌基督、玉汝於成、俾有以慰愜天心也。願其享受光榮、永世靡暨、心焉祝之。
提摩太後書 1:9
夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
哥林多後書 3:5
至吾儕本人、則空無所有、不足道也。吾儕之所有皆淵源於天主。
羅馬書 9:16
此固非人意與人力、所得而左右、惟在慈惠天主之矜恤而已。
雅各書 1:16-18
故我親愛之兄弟,幸勿自誤。一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。惟父憑其自由聖意、以真實無妄之道、予吾人以再造、俾充先薦之果、而與萬物更始;
以弗所書 1:11
蓋吾人之得因基督而倖成天主之眾嗣者、實由淵然深識、匠心獨運之天主所預定
哥林多前書 15:10
吾之得有今日、皆賴天主之寵佑;惟予黽勉勞苦、視他人有過無不及、則未辜負天主之寵佑也。雖然、是亦天主寵佑而已、初非予之功也。
以弗所書 1:5
蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
哥林多前書 12:6
功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。
約翰福音 3:27
如望應曰:『苟非自天授之、人亦何所受乎?
提多書 3:4-5
惟吾救主天主大發慈悲、不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;
帖撒羅尼迦後書 1:11
因此吾儕不輟為爾祈禱、求我天主使爾無忝聖召;運其宏能、成爾善志;施其化工、充爾信德:
以弗所書 2:8
蓋爾因信而蒙救、實憑聖寵;凡此皆非爾所固有、純出天主之惠賜。
詩篇 119:36
務使小子。景慕法度。內有足樂。奚羨財富。
以弗所書 1:9
使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
約翰福音 6:65
第爾等中有不信者焉。』蓋誰屬無信、誰將叛己、耶穌自始知之。
以弗所書 2:4-5
然富於慈悲之天主、按其愛人之大德、緣基督之偉功、拔吾人於罪中、起吾人於已死、俾吾人得與基督同享生命;
耶利米書 32:38
羅馬書 9:11
當時二子尚未出生、善惡未形、而天主欲明示簡選之不憑人力、惟憑恩旨也、
列王紀上 8:58
路加福音 12:32
二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
以斯拉記 7:27
歷代志下 30:12
以斯拉記 1:5
以斯拉記 1:1
耶利米書 31:33
歷代志上 29:14-18
箴言 21:1
約翰福音 6:45
先知書中有云:「萬民將受天主之訓;」凡有聞於聖父、而宅心知訓者、必來歸予。
以賽亞書 26:12
詩篇 141:4
莫使私欲萌。閑邪存我誠。教我遠群小。不屑嘗其珍。
尼希米記 2:4
使徒行傳 11:21
賴主神佑、信而歸主者甚眾。
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
詩篇 110:3
佩德以為飾。共熙光天與化日。爾稟平旦氣。芳露所滋潤。
彼得前書 1:3
可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也!天主大慈大悲、藉耶穌基督之復活、予吾人以新生、