主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 1:26
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
且因吾人之團樂、而歸榮於基督耶穌也。
新标点和合本
叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
和合本2010(上帝版-简体)
为了我再到你们那里时,你们在基督耶稣里的夸耀越发加增。
和合本2010(神版-简体)
为了我再到你们那里时,你们在基督耶稣里的夸耀越发加增。
当代译本
这样,我再到你们那里的时候,你们可以因为我的缘故更加以基督耶稣为荣。
圣经新译本
以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
中文标准译本
以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。
新標點和合本
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
和合本2010(上帝版-繁體)
為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
和合本2010(神版-繁體)
為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
當代譯本
這樣,我再到你們那裡的時候,你們可以因為我的緣故更加以基督耶穌為榮。
聖經新譯本
以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
呂振中譯本
使你們所誇我的、因我的再來和你們在一起、得以在基督耶穌裏越發充盈滿溢。
中文標準譯本
以致因著我再次到你們那裡去,你們在基督耶穌裡,對我的誇耀能充實滿溢。
文理和合譯本
俾爾緣基督耶穌而誇者、因我而溢、以我復與爾同在也、
文理委辦譯本
蓋我再至爾處、將使爾賴耶穌基督而增喜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我再至爾處、爾因基督所有之樂、爾因基督所有之樂或作爾因基督而誇者可藉我而增、○
New International Version
so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
New International Reader's Version
I’m sure I will be with you again. Then you will be able to boast in Christ Jesus even more because of me.
English Standard Version
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
New Living Translation
And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.
Christian Standard Bible
so that, because of my coming to you again, your boasting in Christ Jesus may abound.
New American Standard Bible
so that your pride in Christ Jesus may be abundant because of me by my coming to you again.
New King James Version
that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
American Standard Version
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
Holman Christian Standard Bible
so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again.
King James Version
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
New English Translation
so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you.
World English Bible
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
交叉引用
哥林多後書 5:12
吾人豈復自薦乎?亦欲使爾等於吾人之誠、有所稱道、而對於一般只重外貌、不貴內心者、知所答覆耳。
哥林多後書 1:14
爾等於吾儕已略有所體會、然猶望能洞澈無疑、而知於吾主耶穌之日、吾儕將為爾等之榮、亦如爾等將為吾儕之榮也。
腓立比書 4:4
望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
雅歌 5:1
哥林多後書 7:6
惟矜寡恤謙之天主藉提多之來、以寬慰吾儕之心;
腓立比書 3:1
兄弟乎、在主懷中、自有至樂、爾等其勉乎哉。予不憚諄諄以此相勉者、蓋於爾等為有益也。
約翰福音 16:22
是故爾目前雖感憂苦、迨予重復見爾、則爾必欣然而樂、爾心之樂、人莫奪焉。
腓立比書 4:10
此番承爾關懷不勝欣慰感主之至。實則爾錦注已久、特未得機緣以作表示耳、
腓立比書 2:16-18
使惟生之道、因爾益彰。如是則予平生之所為僕僕風塵、不遑寧息者、庶幾不為徒勞、且得揚眉吐氣於基督之日矣。不寧惟是、苟能有補於爾等之信德、即須傾流吾血、以作獻祭之酒、亦所甘心;且將因爾等之樂而樂焉。所望爾等亦能怡怡欣欣、而樂予之樂也
腓立比書 3:3
吾人苟能以天主之精神、昭事天主、一心以基督耶穌為榮、而不恃形體、斯則真受割禮矣。
約翰福音 16:24
爾向未托予名義以求、求則必受、爾樂充溢。