-
圣经新译本
以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
-
新标点和合本
以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
-
和合本2010(神版-简体)
以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;
-
当代译本
连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。
-
中文标准译本
以致整个王宫卫队和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;
-
新標點和合本
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
-
和合本2010(神版-繁體)
以致御營全軍和其餘的人都知道我是為基督的緣故受捆鎖的;
-
當代譯本
連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。
-
聖經新譯本
以致整個宮裡的衛隊和其餘一切的人,都知道我是為了基督才受捆鎖的;
-
呂振中譯本
以致我的受捆鎖、在御營全軍和其餘眾人中間,都顯明了是為基督的緣故而受的,
-
中文標準譯本
以致整個王宮衛隊和所有其餘的人,都清楚我是為基督的緣故被捆鎖的;
-
文理和合譯本
致我緣基督而受之縲絏、徧揚於御營、以及各方、
-
文理委辦譯本
我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我為基督受縲絏、徧聞於御營、以及他處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋予為基督而受縲絏、已為御營內外公認之事。
-
New International Version
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
-
New International Reader's Version
One thing has become clear. I am being held by chains because I am a witness for Christ. All the palace guards and everyone else know it.
-
English Standard Version
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
-
New Living Translation
For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
-
Christian Standard Bible
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.
-
New American Standard Bible
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else,
-
New King James Version
so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
-
American Standard Version
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
-
Holman Christian Standard Bible
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ.
-
King James Version
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other[ places];
-
New English Translation
The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
-
World English Bible
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,