<< Numbers 9:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    And those men said to him,“ We are ceremonially defiled by the dead body of a man; why are we kept back from offering the LORD’s offering at its appointed time among the Israelites?”
  • 新标点和合本
    说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止、不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些人对他说:“我们因尸体而不洁净,为何禁止我们,不能和以色列人在所定的日期献供物给耶和华呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些人对他说:“我们因尸体而不洁净,为何禁止我们,不能和以色列人在所定的日期献供物给耶和华呢?”
  • 当代译本
    说:“我们不过因碰到死尸而不洁净,为什么不准我们跟其他以色列人一起在指定的时间向耶和华献供物?”
  • 圣经新译本
    这些人对摩西说:“我们虽然因为接触死人而不洁净,为什么我们被拒绝,不能在以色列人中,在指定的时间献耶和华的供物呢?”
  • 新標點和合本
    說:「我們雖因死屍而不潔淨,為何被阻止、不得同以色列人在所定的日期獻耶和華的供物呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些人對他說:「我們因屍體而不潔淨,為何禁止我們,不能和以色列人在所定的日期獻供物給耶和華呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些人對他說:「我們因屍體而不潔淨,為何禁止我們,不能和以色列人在所定的日期獻供物給耶和華呢?」
  • 當代譯本
    說:「我們不過因碰到死屍而不潔淨,為什麼不准我們跟其他以色列人一起在指定的時間向耶和華獻供物?」
  • 聖經新譯本
    這些人對摩西說:“我們雖然因為接觸死人而不潔淨,為甚麼我們被拒絕,不能在以色列人中,在指定的時間獻耶和華的供物呢?”
  • 呂振中譯本
    對他們說:『我們是因人的屍體而不潔淨的;為甚麼我們被看為例外、不得在以色列人中、在制定時間內、獻永恆主應得的供物呢?』
  • 文理和合譯本
    曰、吾儕緣尸蒙污、屆期奚禁我與以色列族、同獻禮物於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    曰、吾儕雖捫尸自玷、屆期奚禁我與以色列族同獻禮物、以事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我近屍蒙不潔、不得與以色列人同於所定之日期、於主獻當獻之祭、若何而可、
  • New International Version
    and said to Moses,“ We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the Lord’s offering with the other Israelites at the appointed time?”
  • New International Reader's Version
    They said to Moses,“ We went near a dead body. So we aren’t‘ clean.’ But why should we be kept from bringing the Lord’ s offering at the appointed time? Why shouldn’t we bring it along with the other Israelites?”
  • English Standard Version
    And those men said to him,“ We are unclean through touching a dead body. Why are we kept from bringing the Lord’s offering at its appointed time among the people of Israel?”
  • New Living Translation
    and said,“ We have become ceremonially unclean by touching a dead body. But why should we be prevented from presenting the Lord’s offering at the proper time with the rest of the Israelites?”
  • Christian Standard Bible
    and said to him,“ We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the LORD’s offering at its appointed time with the other Israelites?”
  • New American Standard Bible
    Those men said to him,“ Though we are unclean because of a dead person, why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the sons of Israel?”
  • New King James Version
    And those men said to him,“ We became defiled by a human corpse. Why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the children of Israel?”
  • American Standard Version
    and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    and said to him,“ We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the Lord’s offering at its appointed time with the other Israelites?”
  • King James Version
    And those men said unto him, We[ are] defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
  • World English Bible
    Those men said to him,“ We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?”

交叉引用

  • Exodus 12:27
    then you will say,‘ It is the sacrifice of the LORD’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low to the ground,
  • Deuteronomy 16:2
    You must sacrifice the Passover animal( from the flock or the herd) to the LORD your God in the place where he chooses to locate his name.
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 8
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough– you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
  • 2 Chronicles 30 17-2 Chronicles 30 19
    Because many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites slaughtered the Passover lambs of all who were ceremonially unclean and could not consecrate their sacrifice to the LORD.The majority of the many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun were ceremonially unclean, yet they ate the Passover in violation of what is prescribed in the law. For Hezekiah prayed for them, saying:“ May the LORD, who is good, forgiveeveryone who has determined to follow God, the LORD God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
  • Numbers 9:2
    “ The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.