<< 民數記 7:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、
  • 新标点和合本
    用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 当代译本
    膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,放在祭坛前。
  • 圣经新译本
    用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 新標點和合本
    用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 當代譯本
    膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。
  • 聖經新譯本
    用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
  • 呂振中譯本
    當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
  • 文理和合譯本
    膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
  • 文理委辦譯本
    祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。
  • New International Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  • New International Reader's Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
  • English Standard Version
    And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
  • New Living Translation
    The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
  • Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • New American Standard Bible
    And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
  • New King James Version
    Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
  • American Standard Version
    And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • King James Version
    And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
  • New English Translation
    The leaders offered gifts for the dedication of the altar when it was anointed. And the leaders presented their offering before the altar.
  • World English Bible
    The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.

交叉引用

  • 歷代志下 7:9
    第八日、設聖會、為祭臺行告成禮、歷七日、又守尋常節期七日、
  • 列王紀上 8:63
    所羅門獻平安祭於主、牛二萬二千、羊十二萬、如是王偕以色列人眾、在主殿行告成禮、
  • 尼希米記 12:27
    耶路撒冷城垣告成、民在利未人所居各處、招利未人至耶路撒冷、欲歡呼讚揚、謳歌、擊鈸、鳴琴、鼓瑟、行告成禮、
  • 申命記 20:5
    族長當告民曰、誰建室尚未落成、可去而歸家、死亡於戰而他人落成、
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王以牛二萬二千、羊十二萬獻祭、於是王與民眾為天主殿行告成禮、
  • 民數記 7:1
    摩西建會幕既畢、以膏膏會幕、及屬幕之諸器、區別為聖、亦膏祭臺與其諸器、區別為聖、
  • 尼希米記 12:43
    是日、眾獻大祭、無不喜樂、蓋天主使之喜樂不勝、婦女孩提亦皆喜樂、耶路撒冷民喜樂之聲、聞於遠處、○
  • 以斯拉記 6:16-17
    以色列人、祭司、利未人、被擄而歸之餘民、歡然喜樂為天主殿行告成禮、為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循以色列十二支派之數、獻牡山羊十二、為以色列人眾贖罪、
  • 詩篇 30:1
    主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、