<< 民數記 7:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。
  • 新标点和合本
    摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西竖立帐幕后,就用膏抹了帐幕,使它分别为圣,又用膏抹其中的一切器具,以及祭坛和坛上的一切器具,使它们分别为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西竖立帐幕后,就用膏抹了帐幕,使它分别为圣,又用膏抹其中的一切器具,以及祭坛和坛上的一切器具,使它们分别为圣。
  • 当代译本
    摩西支好圣幕后,便用膏油抹圣幕和其中的器具、祭坛和坛上的器具,使它们圣洁。
  • 圣经新译本
    摩西竖立了帐幕的那天,就用膏抹它,使它成圣;又把其中的一切器具、祭坛和祭坛的一切器具,都用膏抹了,使它们成圣;
  • 新標點和合本
    摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西豎立帳幕後,就用膏抹了帳幕,使它分別為聖,又用膏抹其中的一切器具,以及祭壇和壇上的一切器具,使它們分別為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西豎立帳幕後,就用膏抹了帳幕,使它分別為聖,又用膏抹其中的一切器具,以及祭壇和壇上的一切器具,使它們分別為聖。
  • 當代譯本
    摩西支好聖幕後,便用膏油抹聖幕和其中的器具、祭壇和壇上的器具,使它們聖潔。
  • 聖經新譯本
    摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;
  • 呂振中譯本
    摩西立完了帳幕、用膏抹它、把它分別為聖,又把其中的一切器具、祭壇、和祭壇的一切器具、都抹了膏油、分別為聖、那一天、
  • 文理和合譯本
    建幕既畢、摩西膏之、及其諸器、區別為聖、亦膏祭壇、及其諸器、區別為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西建會幕既畢、以膏膏會幕、及屬幕之諸器、區別為聖、亦膏祭臺與其諸器、區別為聖、
  • New International Version
    When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  • New International Reader's Version
    Moses finished setting up the holy tent. Then he anointed it with olive oil. He set it apart to the Lord. He did the same thing with everything that belonged to it. He also anointed the altar. And he set apart to the Lord the altar and all its tools.
  • English Standard Version
    On the day when Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it with all its furnishings and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,
  • New Living Translation
    On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
  • Christian Standard Bible
    On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils. After he anointed and consecrated these things,
  • New American Standard Bible
    Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings, and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
  • New King James Version
    Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils. After he anointed and consecrated these things,
  • King James Version
    And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
  • New English Translation
    When Moses had completed setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and he anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  • World English Bible
    On the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;

交叉引用

  • 利未記 8:10-11
    摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、灑壇七次、釁壇與器、盤與其座、使之成聖。
  • 民數記 7:84
    祭壇告成、以膏釁之、是日也、以色列牧伯所獻、銀盤十二、銀盂十二、金鼎十二、
  • 馬太福音 23:19
    爾愚且瞽、禮物與壇、孰大乎、禮物以壇聖耳、
  • 出埃及記 40:9-10
    以香膏膏幕、及幕內所有、使諸器為聖、膏祭壇與諸器、使壇為至聖。
  • 出埃及記 40:17-19
    出埃及二年、正月朔、摩西建幕、置座、搆板、施楗、立柱、張幕、施幬於其上、循耶和華命。
  • 列王紀上 8:64
    燔祭禮物、焚膏以酬恩、其數繁多、耶和華前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、而獻之。
  • 出埃及記 13:2
    以色列族中、凡初胎男子、首生牡畜、皆屬於我、當稱為聖物以獻我。
  • 民數記 7:88
    牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。○
  • 出埃及記 30:23-30
    必取芬芳之上品、即清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、以調劑之法、製為聖膏、必以是膏、塗會幕與法匱、几案燈臺與其器皿、香壇、祭壇、與其器皿、盤與座、均使之為至聖、惟成聖者可近其側。以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任為祭司、而奉事我。
  • 利未記 9:1-24
    越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、告亞倫曰、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊一為燔祭、純潔是務、獻於耶和華、又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、為贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、為燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。亦取犢一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以為禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。乃遵摩西命、攜諸禮物於會幕、會眾咸集、侍於耶和華前。摩西曰、耶和華命爾行是、必得其榮光、顯著於爾。○又告亞倫曰、當近於壇、獻贖罪之祭、及燔祭、為爾及民贖罪、亦獻民之禮物、代民贖罪、遵耶和華命。亞倫至壇、宰犢為己贖罪、其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、惟肉與皮、焚於營外。亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、剖分其牲、以所剖者及首、奉與亞倫、焚之於壇。洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。亞倫攜民之禮物至、亦取山羊為民贖罪、宰之以獻、為贖罪之祭、如獻犢然。攜牲為燔祭、循其常例。晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、宰犢與羊、為民酬恩、亞倫諸子奉血、灑於壇四周。取犢脂、羊尾、蓋臟之脂、左右腎、與肝片、置脂於腔、以脂焚於壇、腔及右肩、亞倫搖於耶和華前、循摩西命。亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、為民目擊。火自耶和華出、焚壇上之燔祭、與脂、民見之、懽呼俯伏。
  • 創世記 2:3
    是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○