-
和合本2010(上帝版-繁體)
「若在他旁邊忽然有人死了,因而玷污了他離俗的頭,他要在第七日,得潔淨的日子剃頭。
-
新标点和合本
“若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的时候,剃头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。
-
和合本2010(神版-简体)
“若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。
-
当代译本
如果有人在他身边暴毙,使他的头发沾染不洁,他要等到第七天洁净的日子剃掉头发。
-
圣经新译本
“‘如果在他身旁,突然有人死了,以致他离俗的头被玷污了,他就要在得洁净的日子剃头,就是在第七日剃头。
-
新標點和合本
「若在他旁邊忽然有人死了,以致沾染了他離俗的頭,他要在第七日,得潔淨的時候,剃頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
「若在他旁邊忽然有人死了,因而玷污了他離俗的頭,他要在第七日,得潔淨的日子剃頭。
-
當代譯本
如果有人在他身邊暴斃,使他的頭髮沾染不潔,他要等到第七天潔淨的日子剃掉頭髮。
-
聖經新譯本
“‘如果在他身旁,突然有人死了,以致他離俗的頭被玷污了,他就要在得潔淨的日子剃頭,就是在第七日剃頭。
-
呂振中譯本
『若在他身旁突然有人死了,以致他離俗的頭蒙了不潔,那麼他要在得潔淨的日子剃頭,在第七日剃。
-
文理和合譯本
倘有人猝死其側、致首蒙污、必待七日而後為潔、是日薙髮、
-
文理委辦譯本
倘有人猝死其側、則雖離世故、亦蒙不潔、必待七日、薙髮而後成潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
倘有人忽死其旁、而污其首之髮、則當俟第七日、即成潔之日、乃薙其首、
-
New International Version
“‘ If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day— the day of their cleansing.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose someone dies suddenly in front of them. That makes the hair they have set apart to the Lord“ unclean.” So they must shave their heads on the day they will be made“ clean.” That is the seventh day.
-
English Standard Version
“ And if any man dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
-
New Living Translation
“ If someone falls dead beside them, the hair they have dedicated will be defiled. They must wait for seven days and then shave their heads. Then they will be cleansed from their defilement.
-
Christian Standard Bible
“ If someone suddenly dies near him, defiling his consecrated head, he must shave his head on the day of his purification; he is to shave it on the seventh day.
-
New American Standard Bible
‘ But if someone dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head of hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day.
-
New King James Version
‘ And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
-
American Standard Version
And if any man die very suddenly beside him, and he defile the head of his separation; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If someone suddenly dies near him, defiling his consecrated head of hair, he must shave his head on the day of his purification; he is to shave it on the seventh day.
-
King James Version
And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
-
New English Translation
“‘ If anyone dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he must shave his head on the day of his purification– on the seventh day he must shave it.
-
World English Bible
“‘ If any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing. On the seventh day he shall shave it.