<< Numbers 5:4 >>

本节经文

  • King James Version
    And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
  • 新标点和合本
    以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人就照样做,把他们送到营外去。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样做了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人就照样做,把他们送到营外去。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样做了。
  • 当代译本
    以色列人就照耶和华对摩西的吩咐,把这些人送到营外。
  • 圣经新译本
    以色列人就这样行了,把他们送出营外;耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
  • 新標點和合本
    以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人就照樣做,把他們送到營外去。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣做了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人就照樣做,把他們送到營外去。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣做了。
  • 當代譯本
    以色列人就照耶和華對摩西的吩咐,把這些人送到營外。
  • 聖經新譯本
    以色列人就這樣行了,把他們送出營外;耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
  • 呂振中譯本
    以色列人就這樣行,把他們送到營外;永恆主怎樣告訴摩西,以色列人就怎樣行。
  • 文理和合譯本
    以色列族遵耶和華所諭摩西之命、出之營外、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族遵耶和華諭摩西之命而行。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人遵是以行、出之營外、遵主命摩西者而行、○
  • New International Version
    The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.
  • New International Reader's Version
    So the Israelites did what the Lord commanded. They sent out of the camp those who were“ unclean.” They did just as the Lord had directed Moses.
  • English Standard Version
    And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the people of Israel did.
  • New Living Translation
    So the Israelites did as the Lord had commanded Moses and removed such people from the camp.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites did this, sending them outside the camp. The Israelites did as the LORD instructed Moses.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the Lord had spoken to Moses, that is what the sons of Israel did.
  • New King James Version
    And the children of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord spoke to Moses, so the children of Israel did.
  • American Standard Version
    And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites did this, sending them outside the camp. The Israelites did as the Lord instructed Moses.
  • New English Translation
    So the Israelites did so, and expelled them outside the camp. As the LORD had spoken to Moses, so the Israelites did.
  • World English Bible
    The children of Israel did so, and put them outside of the camp; as Yahweh spoke to Moses, so the children of Israel did.

交叉引用

结果为空