-
新標點和合本
「妻子背着丈夫行了污穢的事,
-
新标点和合本
“妻子背着丈夫行了污秽的事,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
-
和合本2010(神版-简体)
“这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
-
当代译本
“这就是处理丈夫怀疑妻子不忠的条例。遇到妻子背着丈夫与人通奸,
-
圣经新译本
“这是关于疑忌的律例:妻子在自己丈夫的权下,如果背离丈夫,被人玷污了;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
-
和合本2010(神版-繁體)
「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
-
當代譯本
「這就是處理丈夫懷疑妻子不忠的條例。遇到妻子背著丈夫與人通姦,
-
聖經新譯本
“這是關於疑忌的律例:妻子在自己丈夫的權下,如果背離丈夫,被人玷污了;
-
呂振中譯本
『以上是疑忌的法規,就是關於婦人做她丈夫妻子時有邪行、而被玷污的;
-
文理和合譯本
此乃婦既有夫、而違婦道、玷及其身、則夫懷疑而忌其婦之法、
-
文理委辦譯本
今所言者、乃婦不循婦道、玷及其身、致夫懷疑、故立此法、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃治婦背夫行不正玷污其身、致夫懷疑之例、
-
New International Version
“‘ This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
-
New International Reader's Version
“‘ This is the law about being jealous. It applies to a woman who has gone astray. She has made herself“ unclean” while she is married to her husband.
-
English Standard Version
“ This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
-
New Living Translation
“ This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
-
Christian Standard Bible
“ This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
-
New American Standard Bible
‘ This is the law of jealousy: when a wife, who is under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,
-
New King James Version
‘ This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
-
American Standard Version
This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
-
King James Version
This[ is] the law of jealousies, when a wife goeth aside[ to another] instead of her husband, and is defiled;
-
New English Translation
“‘ This is the law for cases of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
-
World English Bible
“‘ This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,