-
當代譯本
他要從素祭中取出一把麵粉作為象徵放在祭壇上焚燒,然後叫那婦人喝下苦水。
-
新标点和合本
又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又要从素祭中取出一把,作为纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
-
和合本2010(神版-简体)
又要从素祭中取出一把,作为纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
-
当代译本
他要从素祭中取出一把面粉作为象征放在祭坛上焚烧,然后叫那妇人喝下苦水。
-
圣经新译本
祭司要从素祭中取出一把来,作为记念,放在祭坛上焚烧,然后才叫妇人喝这水。
-
新標點和合本
又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又要從素祭中取出一把,作為紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
-
和合本2010(神版-繁體)
又要從素祭中取出一把,作為紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
-
聖經新譯本
祭司要從素祭中取出一把來,作為記念,放在祭壇上焚燒,然後才叫婦人喝這水。
-
呂振中譯本
祭司要從這素祭中取出一把來、做表樣,燻在祭壇上,然後叫婦人喝那水。
-
文理和合譯本
於其中取一握、以為記誌、焚之於壇、然後使婦飲水、
-
文理委辦譯本
於其中取一掬、以為認、焚之於壇上、然後使婦飲水、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於其中取所當獻之一握、焚於祭臺上、然後使婦飲此水、
-
New International Version
The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
-
New International Reader's Version
Then the priest must take a handful of the grain offering. It is the offering that calls attention to the wrong thing a person has done. The priest must burn it on the altar. After that, he must have the woman drink the water.
-
English Standard Version
And the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
-
New Living Translation
He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
-
Christian Standard Bible
The priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Afterward, he will require the woman to drink the water.
-
New American Standard Bible
and the priest shall take a handful of the grain offering as its reminder offering and offer it up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.
-
New King James Version
and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
-
American Standard Version
and the priest shall take a handful of the meal- offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will require the woman to drink the water.
-
King James Version
And the priest shall take an handful of the offering,[ even] the memorial thereof, and burn[ it] upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
-
New English Translation
Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
-
World English Bible
The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.