<< 民数记 4:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    “拔营出发的时候,亚伦父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
  • 新标点和合本
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 圣经新译本
    起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
  • 新標點和合本
    起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 當代譯本
    「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
  • 聖經新譯本
    起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 呂振中譯本
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 文理和合譯本
    移營之時、亞倫及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
  • 文理委辦譯本
    遄征之時、亞倫及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、
  • New International Version
    When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • English Standard Version
    When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.
  • New Living Translation
    When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • New American Standard Bible
    “ When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the curtain, and cover the ark of the testimony with it;
  • New King James Version
    When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
  • American Standard Version
    when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening veil, and cover the ark of the testimony with it.
  • King James Version
    And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
  • New English Translation
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
  • World English Bible
    When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,

交叉引用

  • 马太福音 27:51
    就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
  • 希伯来书 9:3
    在第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 民数记 4:15
    “拔营出发时,哥辖的子孙要等到亚伦父子们把圣所和圣所的器具都盖好后,才可以来抬。他们负责抬这些会幕的器具,但不可触摸这些圣物,免得死亡。
  • 以赛亚书 25:7
    在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。
  • 出埃及记 26:31-33
    “要用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成一幅幔子,上面用精致的手工绣上基路伯天使。要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上面有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。要把整幅幔子挂在木柱的金钩上,把约柜抬进幔子里。这幔子把圣幕分为两个部分,幔子里面是至圣所,外面是圣所。
  • 民数记 10:14
    犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺,
  • 民数记 2:16-17
    吕便营区共十五万一千四百五十人,他们是第二队。随后是会幕和利未人的营区,在其他各营中间。他们各就各位,各归本旗,照安营时的次序出发。
  • 撒母耳记下 6:2-9
    率领他们到犹大的巴拉去接上帝的约柜。这约柜以坐在基路伯天使上面的万军之耶和华的名字命名。他们把上帝的约柜从坐落在山上的亚比拿达家抬出来,放在一辆新造的牛车上,由亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶车,亚希约走在约柜前面。大卫和全体以色列人在耶和华面前用琴、瑟、鼓、钹和锣奏乐,尽情歌舞。他们走到拿肯的麦场时,拉车的牛失蹄,乌撒便伸手去扶上帝的约柜。耶和华上帝就向乌撒发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒,沿用至今。那天,大卫惧怕耶和华,他说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”
  • 民数记 3:27-32
    哥辖宗族有暗兰家族、以斯哈家族、希伯仑家族和乌薛家族,其中年龄在一个月以上的男性共有八千六百人,他们负责看守圣所。哥辖宗族的人要在圣幕南面安营,乌薛的儿子以利撒反做首领。他们负责照管约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所里面的器具、幔子等一切物品。亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人的最高首领,负责监督在圣所工作的人。
  • 出埃及记 25:10-22
    “要用皂荚木做一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米,里外都要包上纯金,要用金子镶柜边。再造四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环。用皂荚木造两根横杠,外面要包上金,然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。横杠穿进环以后,不可再抽出来。把我将要赐给你的两块约版放在柜里。要用纯金造一个施恩座,长一点一米,宽六十六厘米。用纯金在施恩座的两端打造两个基路伯天使,跟施恩座连在一起,一端一个。两个基路伯天使要面对面朝向施恩座,向上展开翅膀,遮盖施恩座。要把施恩座放在柜上面,把我赐给你的约版放在柜里。我就在那里跟你会面,从两个基路伯天使中间的施恩座上,把要传给以色列百姓的一切诫命告诉你。
  • 出埃及记 36:35
    他用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成一幅幔子,精工绣上基路伯天使,
  • 希伯来书 10:20
  • 出埃及记 37:1-9
    比撒列用皂荚木造了一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米。这柜子里外都包上纯金,还镶了一圈金边。他造了四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环,又用皂荚木造了两根横杠,外面包上金,然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。他用纯金造施恩座,长一点一米,宽六十六厘米。又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使,这两个基路伯天使跟施恩座连在一起,在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
  • 出埃及记 40:3
    把约柜安置在里面,用幔子遮掩。