逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 革順子孫被數的,按照宗族、父家,
- 新标点和合本 - 革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺子孙被数的,按照宗族、父家,
- 和合本2010(神版-简体) - 革顺子孙被数的,按照宗族、父家,
- 当代译本 - 按宗族和家系统计,革顺的子孙中三十岁到五十岁、可在会幕司职的共两千六百三十人。
- 圣经新译本 - 革顺的子孙,按着他们的宗族和父家被数点的,
- 中文标准译本 - 革顺子孙被数点的,是按家族和父家,
- 现代标点和合本 - 革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
- 和合本(拼音版) - 革顺子孙中被数的,照着家室、宗族,
- New International Version - The Gershonites were counted by their clans and families.
- New International Reader's Version - The men of Gershon were counted family by family.
- English Standard Version - Those listed of the sons of Gershon, by their clans and their fathers’ houses,
- New Living Translation - The Gershonite division was also listed by its clans and families.
- The Message - The Gershonites were counted by clan and family. All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting, counted by clan and family, were 2,630. This was the total from the Gershonite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them just as God had commanded.
- Christian Standard Bible - The Gershonites were registered by their clans and their ancestral families,
- New American Standard Bible - And the numbered men of the sons of Gershon by their families and by their fathers’ households,
- New King James Version - And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers’ house,
- Amplified Bible - The men who were numbered of the sons of Gershon, by their families (clans), and by their fathers’ households,
- American Standard Version - And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
- King James Version - And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
- New English Translation - Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
- World English Bible - Those who were counted of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses,
- 新標點和合本 - 革順子孫被數的,照着家室、宗族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順子孫被數的,按照宗族、父家,
- 當代譯本 - 按宗族和家系統計,革順的子孫中三十歲到五十歲、可在會幕司職的共兩千六百三十人。
- 聖經新譯本 - 革順的子孫,按著他們的宗族和父家被數點的,
- 呂振中譯本 - 革順 的子孫、按宗族、按父系家屬被點閱的、
- 中文標準譯本 - 革順子孫被數點的,是按家族和父家,
- 現代標點和合本 - 革順子孫被數的,照著家室、宗族,
- 文理和合譯本 - 革順子孫、循其室家宗族、
- 文理委辦譯本 - 革順子孫、循其世系宗族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦核數 革順 子孫、循其宗族家室、
- Nueva Versión Internacional - Se hizo un censo de guersonitas por clanes y por familias patriarcales.
- Новый Русский Перевод - Гершониты были исчислены по кланам и семьям.
- Восточный перевод - Гершониты были исчислены по кланам и семьям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гершониты были исчислены по кланам и семьям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гершониты были исчислены по кланам и семьям.
- La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Guershôn recensés de la même manière étaient au nombre de 2 630 ;
- リビングバイブル - 同様にゲルション族は二、六三〇人、
- Nova Versão Internacional - Os gersonitas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
- Hoffnung für alle - Bei den Gerschonitern waren es 2630
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con cháu Ghẹt-sôn đã được kiểm kê, tùy theo họ hàng và gia tộc của họ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้นับคนเกอร์โชนตามตระกูลและตามครอบครัวของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเกอร์โชนถูกนับตามตระกูล และลำดับครอบครัวของเขา
交叉引用
暂无数据信息