-
New English Translation
the hangings for the courtyard, the curtain for the entrance of the gate of the court, which is around the tabernacle and the altar, and their ropes, along with all the furnishings for their service and everything that is made for them. So they are to serve.
-
新标点和合本
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
-
和合本2010(上帝版-简体)
帐幕和祭坛周围院子的帷幔和门帘、绳子,以及所有需用的器具;一切与这些东西相关的事务,他们要尽职。
-
和合本2010(神版-简体)
帐幕和祭坛周围院子的帷幔和门帘、绳子,以及所有需用的器具;一切与这些东西相关的事务,他们要尽职。
-
当代译本
围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、院门门帘、绳索等器具,还负责其他相关事务。
-
圣经新译本
院子的帷子、院子的门帘(院子是围绕帐幕和祭坛的)、绳子,以及一切使用的器具;有关这些器具所当作的,他们都要办理。
-
新標點和合本
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
帳幕和祭壇周圍院子的帷幔和門簾、繩子,以及所有需用的器具;一切與這些東西相關的事務,他們要盡職。
-
和合本2010(神版-繁體)
帳幕和祭壇周圍院子的帷幔和門簾、繩子,以及所有需用的器具;一切與這些東西相關的事務,他們要盡職。
-
當代譯本
圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、院門門簾、繩索等器具,還負責其他相關事務。
-
聖經新譯本
院子的帷子、院子的門簾(院子是圍繞帳幕和祭壇的)、繩子,以及一切使用的器具;有關這些器具所當作的,他們都要辦理。
-
呂振中譯本
院子的帷子、院子出入處的簾子(院子是環繞帳幕和祭壇四圍的)、其繩子、其所使用的一切器具:凡關於這些器物所應當作的、他們都要辦理。
-
文理和合譯本
幕壇四周之院帷、及院門之㡘、索與所有供事之器、彼經理之、
-
文理委辦譯本
幕帷、及壇四周之場帷、幬為場門、索與器皿、以供役事者、悉當負戴。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
幕及祭臺四圍之院幃、院門之簾、繩索、並一切所用之器具、即用以役事者、
-
New International Version
the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
-
New International Reader's Version
They must carry the curtains of the courtyard. The courtyard is all around the holy tent and altar. They must carry the curtain for the entrance. They must carry the ropes. They must also carry all the supplies used for any purpose in the tent. The families of Gershon must do everything that needs to be done with those things.
-
English Standard Version
and the hangings of the court and the screen for the entrance of the gate of the court that is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service. And they shall do all that needs to be done with regard to them.
-
New Living Translation
They are also to carry the curtains for the courtyard walls that surround the Tabernacle and altar, the curtain across the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use. The Gershonites are responsible for all these items.
-
Christian Standard Bible
the hangings of the courtyard, the screen for the entrance at the gate of the courtyard that surrounds the tabernacle and the altar, along with their ropes and all the equipment for their service. They will carry out everything that needs to be done with these items.
-
New American Standard Bible
and the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance of the gate of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and their ropes and all the equipment for their service; and everything that is to be done by them, they shall perform.
-
New King James Version
the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve.
-
American Standard Version
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve.
-
Holman Christian Standard Bible
the hangings of the courtyard, the screen for the entrance at the gate of the courtyard that surrounds the tabernacle and the altar, along with their ropes and all the equipment for their service. They will carry out everything that needs to be done with these items.
-
King James Version
And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which[ is] by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
-
World English Bible
the hangings of the court, the screen for the door of the gate of the court which is by the tabernacle and around the altar, their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there.