-
New English Translation
“ Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
-
新标点和合本
“你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要照父家、宗族计算革顺子孙的人口;
-
和合本2010(神版-简体)
“你要照父家、宗族计算革顺子孙的人口;
-
当代译本
“你要按宗族和家系统计革顺子孙的人数,
-
圣经新译本
“你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
-
新標點和合本
「你要將革順子孫的總數,照着宗族、家室,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要照父家、宗族計算革順子孫的人口;
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要照父家、宗族計算革順子孫的人口;
-
當代譯本
「你要按宗族和家系統計革順子孫的人數,
-
聖經新譯本
“你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族,
-
呂振中譯本
『革順子孫的總數、你也要登記,按他們父系的家屬、按他們的宗族、
-
文理和合譯本
革順子孫、宜核其數、循其室家宗族、
-
文理委辦譯本
革順子孫、循其世系宗族、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
革順子孫、循其家室宗族、亦當核其數、
-
New International Version
“ Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
-
New International Reader's Version
“ Count the families of Gershon. Make a list of them family by family.
-
English Standard Version
“ Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses and by their clans.
-
New Living Translation
“ Record the names of the members of the clans and families of the Gershonite division of the tribe of Levi.
-
Christian Standard Bible
“ Take a census of the Gershonites also, by their ancestral families and their clans.
-
New American Standard Bible
“ Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;
-
New King James Version
“ Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families.
-
American Standard Version
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
-
Holman Christian Standard Bible
“ Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and their clans.
-
King James Version
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
-
World English Bible
“ Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;