-
新標點和合本
「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
-
新标点和合本
“倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,
-
和合本2010(神版-简体)
“人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,
-
当代译本
“‘倘若有人并非怀恨而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死,
-
圣经新译本
“‘但是,如果人没有仇恨,忽然把人推倒,或是无意向人投掷什么器皿,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
-
和合本2010(神版-繁體)
「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
-
當代譯本
「『倘若有人並非懷恨而是偶然推倒人致死,或無意間扔東西砸人致死,
-
聖經新譯本
“‘但是,如果人沒有仇恨,忽然把人推倒,或是無意向人投擲甚麼器皿,
-
呂振中譯本
『人若沒有仇恨、突然將人推倒、或是沒有懷着惡意、而往人身上扔甚麼器物,
-
文理和合譯本
如無釁隙、而猝然刺人、或非潛伏、而以物擲人、
-
文理委辦譯本
如毫無釁隙、而猝然刺及、或非伏要、而以物相射、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若無仇偶然推人下、或無心擲物於人身、
-
New International Version
“‘ But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
-
New International Reader's Version
“‘ But what if a person suddenly pushes someone else without being angry? Or what if that person throws something at someone else without meaning to?
-
English Standard Version
“ But if he pushed him suddenly without enmity, or hurled anything on him without lying in wait
-
New Living Translation
“ But suppose someone pushes another person without having shown previous hostility, or throws something that unintentionally hits another person,
-
Christian Standard Bible
“ But if anyone suddenly pushes a person without hostility or throws any object at him without malicious intent
-
New American Standard Bible
‘ But if he pushed him suddenly, without hostility, or threw any object at him without malicious intent,
-
New King James Version
‘ However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,
-
American Standard Version
But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him anything without lying in wait,
-
Holman Christian Standard Bible
“ But if anyone suddenly pushes a person without hostility or throws any object at him without malicious intent
-
King James Version
But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
-
New English Translation
“ But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally,
-
World English Bible
“‘ But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,