-
New English Translation
“ Speak to the Israelites and tell them,‘ When you cross over the Jordan River into the land of Canaan,
-
新标点和合本
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要吩咐以色列人,对他们说:你们过了约旦河,进入迦南地,
-
和合本2010(神版-简体)
“你要吩咐以色列人,对他们说:你们过了约旦河,进入迦南地,
-
当代译本
“告诉以色列人,‘你们过了约旦河进入迦南以后,
-
圣经新译本
“你要吩咐以色列人说:‘你们过约旦河,进到迦南地的时候,
-
新標點和合本
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要吩咐以色列人,對他們說:你們過了約旦河,進入迦南地,
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要吩咐以色列人,對他們說:你們過了約旦河,進入迦南地,
-
當代譯本
「告訴以色列人,『你們過了約旦河進入迦南以後,
-
聖經新譯本
“你要吩咐以色列人說:‘你們過約旦河,進到迦南地的時候,
-
呂振中譯本
『你要告訴以色列人說:你們過約但河、到了迦南地,
-
文理和合譯本
告以色列族云、汝渡約但、入於迦南、
-
文理委辦譯本
汝渡約但河、入迦南地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
告以色列人云、爾渡約但、入迦南地、
-
New International Version
“ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you cross the Jordan into Canaan,
-
New International Reader's Version
“ Speak to the Israelites. Tell them,‘ You will soon go across the Jordan River. You will enter Canaan.
-
English Standard Version
“ Speak to the people of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
New Living Translation
“ Give the following instructions to the people of Israel.“ When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
Christian Standard Bible
“ Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
New American Standard Bible
“ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
New King James Version
“ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
American Standard Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
-
Holman Christian Standard Bible
“ Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
King James Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
-
World English Bible
“ Speak to the children of Israel, and tell them,‘ When you pass over the Jordan into the land of Canaan,