-
New English Translation
They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
-
新标点和合本
从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
-
和合本2010(神版-简体)
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
-
当代译本
从以旬·迦别启行,至荀旷野的加低斯扎营;
-
圣经新译本
从以旬.迦别起行,在寻的旷野安营,寻就是加低斯。
-
新標點和合本
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
-
和合本2010(神版-繁體)
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
-
當代譯本
從以旬·迦別啟行,至荀曠野的加低斯紮營;
-
聖經新譯本
從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。
-
呂振中譯本
從以旬迦別往前行,就在尋的曠野紮營:尋就是加低斯。
-
文理和合譯本
自以旬迦別啟行、建營於尋野、即加低斯、
-
文理委辦譯本
自此而往、張幕於汛野、即迦鐵。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自以旬迦別啟行、列營於汛野、即伽叠、
-
New International Version
They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
-
New International Reader's Version
They left Ezion Geber and camped at Kadesh. Kadesh was in the Desert of Zin.
-
English Standard Version
And they set out from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin( that is, Kadesh).
-
New Living Translation
They left Ezion geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.
-
Christian Standard Bible
They traveled from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin( that is, Kadesh).
-
New American Standard Bible
They journeyed from Ezion geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
-
New King James Version
They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
-
American Standard Version
And they journeyed from Ezion- geber, and encamped in the wilderness of Zin( the same is Kadesh).
-
Holman Christian Standard Bible
They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin( that is, Kadesh).
-
King James Version
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which[ is] Kadesh.
-
World English Bible
They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.