-
文理委辦譯本
自亞綠、張幕於哩非停、在彼無水可飲、
-
新标点和合本
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
-
和合本2010(神版-简体)
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
-
当代译本
从亚录启行,至利非订扎营,在那里民众没有水喝;
-
圣经新译本
从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。
-
新標點和合本
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
-
和合本2010(神版-繁體)
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
-
當代譯本
從亞錄啟行,至利非訂紮營,在那裡民眾沒有水喝;
-
聖經新譯本
從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。
-
呂振中譯本
從亞錄往前行,就在利非訂紮營;在那裏人民沒有水喝。
-
文理和合譯本
自亞錄啟行、建營於利非訂、在彼、民眾無水可飲、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自亞錄啟行、列營於利非訂、在彼民無水飲、
-
New International Version
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
New International Reader's Version
They left Alush and camped at Rephidim. But there was no water there for the people to drink.
-
English Standard Version
And they set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
New Living Translation
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
Christian Standard Bible
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
New American Standard Bible
And they journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
-
New King James Version
They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
American Standard Version
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
-
Holman Christian Standard Bible
They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
King James Version
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
-
New English Translation
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
-
World English Bible
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.