<< 民數記 31:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 当代译本
    要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一献给耶和华,
  • 圣经新译本
    你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
  • 新標點和合本
    又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 當代譯本
    要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一獻給耶和華,
  • 聖經新譯本
    你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
  • 呂振中譯本
    你要從出去打仗的戰士提出貢物來、奉給永恆主;無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣之中、都要每五百取一。
  • 文理和合譯本
    臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
  • New International Version
    From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
  • New International Reader's Version
    Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys or sheep.
  • English Standard Version
    And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
  • New Living Translation
    From the army’s portion, first give the Lord his share of the plunder— one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • Christian Standard Bible
    Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every five hundred people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • New American Standard Bible
    Also, collect a tribute tax for the Lord from the men of war who went to battle, one in five hundred of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep;
  • New King James Version
    And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
  • American Standard Version
    And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
  • Holman Christian Standard Bible
    Set aside a tribute for the Lord from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every 500 humans, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • King James Version
    And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred,[ both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
  • New English Translation
    “ You must exact a tribute for the LORD from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
  • World English Bible
    Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.

交叉引用

  • 民數記 18:26
  • 民數記 31:47
  • 民數記 31:30
  • 歷代志上 18:11
  • 箴言 3:9-10
    你當以你的財物,以一切初熟的收成,榮耀耶和華;這樣,你的倉庫必充滿,豐豐足足,你的榨酒池也必溢出新酒。
  • 約書亞記 6:24
  • 馬太福音 22:21
    他們回答說:「是凱撒的。」耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
  • 以賽亞書 18:7
    到那時,身材高大、皮膚光滑、遠近之人所懼怕的那民,江河縱橫其地、極其強大、四處踐踏的那族,必把禮物帶給萬軍之耶和華,帶到錫安山——萬軍之耶和華的名所在之地。
  • 創世記 14:20
    至高神是當受頌讚的!他把你的敵人交在你的手中。」亞伯蘭就把所有的十分之一獻給他。
  • 歷代志上 26:26-27
  • 以賽亞書 60:9
    看哪!眾海島仰望我;塔爾施的船隻率先把你的兒子們,連同他們的金銀一起從遠方帶來;這是為了以色列的聖者——耶和華你神的名,因為他已經使你得榮耀。
  • 撒母耳記下 8:11-12
    大衛王把這些分別為聖歸於耶和華,就像他把征服各國得來的金銀分別為聖那樣——這些金銀是從以東人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人,以及利合的兒子瑣巴王哈大底謝那裡得來的戰利品。
  • 約書亞記 6:19
  • 以賽亞書 23:18
    她的盈利和收入要歸耶和華為聖,不會儲蓄或積存;因為她的盈利要給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽,穿得好。
  • 民數記 18:21