<< 民數記 31:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡能见火的,你们要叫它经火就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡能耐火的,你们要使它经过火,它就洁净,然而还要用除污秽的水来洁净它;凡不能耐火的,你们要使它经过水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡能耐火的,你们要使它经过火,它就洁净,然而还要用除污秽的水来洁净它;凡不能耐火的,你们要使它经过水。
  • 当代译本
    凡耐火之物都要用火来洁净,还要用除秽水加以洁净;不耐火之物要用水来洁净。
  • 圣经新译本
    能够经火的东西,你们都要使它经火,它就洁净了,但还要用除污水洁净它;不能经火的,你们要使它经过水。
  • 新標點和合本
    凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡能耐火的,你們要使它經過火,它就潔淨,然而還要用除污穢的水來潔淨它;凡不能耐火的,你們要使它經過水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡能耐火的,你們要使它經過火,它就潔淨,然而還要用除污穢的水來潔淨它;凡不能耐火的,你們要使它經過水。
  • 當代譯本
    凡耐火之物都要用火來潔淨,還要用除穢水加以潔淨;不耐火之物要用水來潔淨。
  • 聖經新譯本
    能夠經火的東西,你們都要使它經火,它就潔淨了,但還要用除污水潔淨它;不能經火的,你們要使它經過水。
  • 呂振中譯本
    凡能進火的東西、你們要使它經過火,就潔淨了,不過還要用除污穢的水去除罪染;凡不能進火的、你們要使它經過水。
  • 文理和合譯本
    能勝火者、當使經火、然後為潔、亦當滌以去污之水、如不克勝火之物、必滌以水、
  • 文理委辦譯本
    能不敝於火、當使經火、然後成潔、亦當滌以去污之水、如物易敝於火者、必滌以水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡物不敝於火者、使經於火方為潔、亦當以淨水潔之、凡物經火即敝者、則使經水、
  • New International Version
    and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
  • New International Reader's Version
    must be put through fire. So must everything else that doesn’t burn up. Then those things will be‘ clean.’ But they must also be made pure with the special water. In fact, everything that won’t burn up must be put through that water.
  • English Standard Version
    everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean. Nevertheless, it shall also be purified with the water for impurity. And whatever cannot stand the fire, you shall pass through the water.
  • New Living Translation
    that is, all metals that do not burn— must be passed through fire in order to be made ceremonially pure. These metal objects must then be further purified with the water of purification. But everything that burns must be purified by the water alone.
  • Christian Standard Bible
    everything that can withstand fire— you are to pass through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, pass through the water.
  • New American Standard Bible
    everything that can withstand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean, only it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot withstand the fire you shall pass through the water.
  • New King James Version
    everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.
  • American Standard Version
    everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    everything that can withstand fire— you are to pass through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, pass through the water.
  • King James Version
    Every thing that may abide the fire, ye shall make[ it] go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
  • New English Translation
    everything that may stand the fire, you are to pass through the fire, and it will be ceremonially clean, but it must still be purified with the water of purification. Anything that cannot withstand the fire you must pass through the water.
  • World English Bible
    everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.

交叉引用

  • 民數記 19:9
  • 民數記 19:17
  • 哥林多前書 3:13
    每個人的工程將來要顯露,因為那日子要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。
  • 民數記 8:7
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一進入火中,熬煉他們如熬煉銀子,察驗他們如察驗金子。他們將呼求我的名,我必應允他們。我必說:『他們是我的子民。』他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
  • 以賽亞書 43:2
    你從水中經過,我必與你同在;你渡過河流,水必不漫過你;你在火中行走,必不被燒灼,火焰也燒不著你。
  • 利未記 11:32
  • 啟示錄 3:18
    我建議你向我買被火煉過的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 馬太福音 3:11
    「我用水給你們施洗,是為了你們的悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。
  • 提多書 3:5-6
    他拯救了我們;這不是本於我們所做的義行,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗滌和聖靈的更新。神藉著我們的救主耶穌基督,將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
  • 彼得前書 3:21
    這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求無愧的良心。
  • 彼得前書 4:12
    各位蒙愛的人哪,當火一樣的考驗臨到你們中間,給你們試煉的時候,你們不要感到奇怪,好像發生了怪異的事。
  • 瑪拉基書 2:2-3
    你們如果不聽從,如果不放在心上,不把榮耀歸於我的名,我就使詛咒臨到你們,我要詛咒你們應得的祝福。事實上,我已經詛咒了,因為你們不把誡命放在心上。」萬軍之耶和華說:「看哪!我要斥責你們的後裔,也要把糞便,就是節期祭牲的糞便塗在你們臉上;人要把你們與糞便一同抬走。
  • 利未記 15:17
  • 以弗所書 5:26
    基督這麼做,是要藉著話語,用水的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,
  • 彼得前書 1:7
    好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。