-
文理和合譯本
所居之城邑、暨營壘、燬之以火、
-
新标点和合本
又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨,
-
和合本2010(上帝版-简体)
又用火焚烧了他们所住的一切城镇和所有的营寨。
-
和合本2010(神版-简体)
又用火焚烧了他们所住的一切城镇和所有的营寨。
-
当代译本
将他们的城邑营寨付之一炬,
-
圣经新译本
并用火烧了他们所住地方的一切城市和营寨;
-
新標點和合本
又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又用火焚燒了他們所住的一切城鎮和所有的營寨。
-
和合本2010(神版-繁體)
又用火焚燒了他們所住的一切城鎮和所有的營寨。
-
當代譯本
將他們的城邑營寨付之一炬,
-
聖經新譯本
並用火燒了他們所住地方的一切城市和營寨;
-
呂振中譯本
將他們住的地方所有的城市、和所有的營房都用火焚燒;
-
文理委辦譯本
城垣閭里、燬之以火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以火燬其所居之城邑、與所有之營、
-
New International Version
They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
-
New International Reader's Version
They burned down all the towns where the Midianites lived. They also burned all their camps.
-
English Standard Version
All their cities in the places where they lived, and all their encampments, they burned with fire,
-
New Living Translation
They burned all the towns and villages where the Midianites had lived.
-
Christian Standard Bible
Then they burned all the cities where the Midianites lived, as well as all their encampments,
-
New American Standard Bible
Then they burned all their cities where they lived and all their encampments.
-
New King James Version
They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
-
American Standard Version
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they burned all the cities where the Midianites lived, as well as all their encampments,
-
King James Version
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
-
New English Translation
They burned all their towns where they lived and all their encampments.
-
World English Bible
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.