<< 民數記 30:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人若向永恆主許了願、或是起了誓、用約束的話約束自己,就不可褻瀆自己的話,總要按自己口中所出的一切話而行。
  • 新标点和合本
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 当代译本
    “倘若人在什么事上向耶和华许愿或起誓,他就不可食言,必须履行诺言。
  • 圣经新译本
    如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。
  • 新標點和合本
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 當代譯本
    「倘若人在什麼事上向耶和華許願或起誓,他就不可食言,必須履行諾言。
  • 聖經新譯本
    如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
  • 文理和合譯本
    如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
  • 文理委辦譯本
    如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如人在主前許願、或發誓自戒、則毋食言、必當循口之所出而行、
  • New International Version
    When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
  • New International Reader's Version
    Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
  • English Standard Version
    If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • New Living Translation
    A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • Christian Standard Bible
    When a man makes a vow to the LORD or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • New American Standard Bible
    If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to put himself under a binding obligation, he shall not break his word; he shall act in accordance with everything that comes out of his mouth.
  • New King James Version
    If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • American Standard Version
    When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When a man makes a vow to the Lord or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • King James Version
    If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • New English Translation
    If a man makes a vow to the LORD or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
  • World English Bible
    When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.

交叉引用

  • 詩篇 116:14
    我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願。
  • 約伯記 22:27
    你必向他懇求,他就聽你;你也必還你的願。
  • 詩篇 50:14
    你要以感謝為祭獻與上帝;要向至高者還你所許的願;
  • 使徒行傳 23:12
    到了天亮,猶太人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死保羅、不喫也不喝。
  • 詩篇 22:25
    在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
  • 傳道書 5:4-5
    你向上帝許了願,償還不可遲延;因為他不喜悅愚頑人;所以你許的願、你總要還。許願不還,不如不許。
  • 使徒行傳 23:21
    所以請不要順着他們;因為他們中間有四十多人正在伺伏等着他;這些人曾經起了誓,非等到殺掉保羅、不喫也不喝;如今他們已準備好了,只期望着你應允。』
  • 箴言 20:25
    人冒失地說:『這是奉獻為聖之物!』許了願之後才要重新考慮,那是自陷網羅的。
  • 詩篇 66:13-14
    我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。
  • 利未記 5:4
    或是有人嘴裏冒失起誓、要作惡或行善,無論那人所冒失起誓的是甚麼,他都茫然不知;一知道了,他就在這些事的一件上有了罪責。
  • 詩篇 55:20
    我的同伴伸手攻擊他的盟友,瀆犯了他的約。
  • 那鴻書 1:15
    看哪,有報好信傳平安興隆消息的人的腳登山宣告說:猶大啊,守你的節期、還你的願吧!因為那極惡的毁滅者已不能再過來攻擊你了;他已被剪除淨盡了。
  • 民數記 30:3-4
    女子年幼時期、在父家的時候、若向永恆主許了願,用約束的話約束自己,而她父親也聽見她所許的願、和所約束自己的話,卻對於她默不作聲,那麼、她所許一切的願,和所約束自己的話、就必立定。
  • 詩篇 116:18
    我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願;
  • 士師記 11:39
    兩個月終了,她回到她父親那裏,父親就在她身上實行他所許的願。她是未曾和男人同過房的。於是以色列中有個規矩:
  • 馬太福音 23:18
    你們又說:「凡指着壇起誓的,那算不了甚麼;惟獨指着壇上的禮物起誓的,就必須負責任。」
  • 哥林多後書 1:23
    我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往哥林多去、是顧惜你們。
  • 詩篇 15:3
    他不以舌頭讒毁人,不惡待朋友,也不襲取閒話去毁謗鄰近;
  • 士師記 11:35-36
    耶弗他一看見她,就撕裂衣服說:『哀哉,我女兒呀,你弄得我一塌糊塗了;你,你把我搞得頂壞了;我,我既向永恆主開口許願,我不能收回呀。』他女兒對他說:『我父啊,你既向永恆主開了口,就照你親口說出的待我吧!因為永恆主已從你仇敵亞捫人身上為你報仇了。』
  • 馬太福音 14:7-9
    因此希律用起誓的話公然應許,凡她所求的、都要給她。她被母親指使了,就說:『請把施洗者約翰的頭,就在此地放在盤子裏給我。』王很憂愁,只因有了起誓的話和一同坐席的人,就發命令要給;
  • 申命記 23:21-23
    『你向永恆主你的上帝許了願,償還不可遲延,因為永恆主你的上帝必定向你追討,你就有罪。你若不許願,倒沒有罪。你嘴裏所說出的、你要謹慎實行,照你向永恆主你的上帝所自動許的願、就是你口中所應許過的而實行。
  • 詩篇 76:11
    你們許願、務要向永恆主你們的上帝償還;他四圍的人都必將貢物帶來、獻與那可畏懼的主;
  • 士師記 11:30-31
    耶弗他向永恆主許願、說:『你如果真地把亞捫人交在我手中,那麼我從亞捫人那裏平平安安回來時,無論甚麼人先從我家門出來迎接我的、就必歸永恆主;我必將他獻上做燔祭。』
  • 詩篇 56:12
    上帝啊,我向你許的願老在我身上;我要將感謝祭還給你。
  • 使徒行傳 23:14
    這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死保羅,甚麼也不喫。
  • 創世記 28:20-22
    雅各許願說:『上帝如果與我同在,在我所走的這路上保護我,給我食物喫、衣服穿,使我安安然然回到我父親家裏,永恆主就必做我的上帝,我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 哥林多後書 9:9-11
    正如經上所記:『他分散財物、給予貧窮;他的仁義永遠長存。』那給撒種的供應種子、又供應餅做食品、必供給並加多你們慈善的種子,使你們仁義的產物增長着;使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使眾人對上帝生出感謝的心來。
  • 利未記 27:2-34
    『你要告訴以色列人說:人若要還特許的願,就要照你所估定的將身價歸與永恆主。你所估定的、男的從二十歲到六十歲,你估定的價要五十舍客勒銀子、按聖所的秤稱的。若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。若是從五歲到二十歲,你估定的價、男的就要二十舍客勒,女的要十舍客勒。若是從一個月到五歲,你估定的價、男的就要五舍勒銀子,女的你估定的價就要三個舍客勒。倘若從六十歲和以上的,若是男的,你估的價就要十五舍客勒;女的十舍客勒。那人若是貧乏、出不起你估定的價,那麼就要把他帶去站在祭司面前;祭司要估定他的價;按許願人手頭所夠得着的多少、祭司要估定他。『所許的若是牲口、就是人牽來獻與永恆主為供物的,凡他所獻與永恆主的、這一類都要分別為聖。他不可更換牠,也不可交換牠;或是好的換壞的,或是壞的換好的。若是他一定要以牲口交換牲口,那麼所許的和所交換的就都要分別為聖。所許的若是任何不潔淨的牲口、就是人不將這一類獻與永恆主為供物的,那麼他就要把牲口帶去站在祭司面前;祭司要估定牠的價值、是好是壞;祭司怎樣估定,就是怎樣。他若一定要贖回牠,就要在你估定的價值以外、加上五分之一。『人若將房屋分別為聖、做歸與永恆主為聖,祭司就要估定它的價值、多好多壞;祭司怎樣估定,就怎樣立定。將房屋分別為聖的人若要贖回,就要在你估定的價銀以外、加上五分之一,房屋就可以歸他。『人若將他所承受為產業的一部分田地分別為聖、歸與永恆主,你就要按它撒種的多少估定價值:撒大麥一賀梅珥的、要五十舍客勒銀子。他若從禧年起、將田地分別為聖,那就要照你估定的價值而立定。倘若他在禧年以後將田地分別為聖,祭司就要給他計算價銀,按未到禧年所剩年數之多少減去你估定的價值。將田地分別為聖的人若一定要把它贖回,就要在你估定的價銀以外加上五分之一,地就立定歸他。倘若他不把那田地贖回,若他把那田地賣給別人,就再也不能贖回了。但是在禧年、田地出買主手裏的時候,就要歸永恆主為聖、像永獻的田地一樣,要歸與祭司為產業。『那人若將所買的一塊田地、不是承受為產業的一塊地、分別為聖、歸與永恆主,那麼祭司就要給他計算你估定的價銀、到禧年為止;就在當天他要將你估定的價銀獻歸永恆主為聖。到了禧年、那田地要回歸賣主,回歸承受那地為產業的原主。凡你估定的價銀都要按聖所的舍客勒:二十季拉等於一個舍客勒。『惟獨牲口中頭胎的、無論是牛是羊、既作為歸永恆主的頭胎者,人就不必再把牠分別為聖,因為這本是永恆主的。若是不潔淨的牲口生的,他就要按你估定的價值、加上五分之一去替贖;若不贖回,就要按你估定的價值給賣了。『惟獨各樣的永獻物、就是人從他所有的永獻與永恆主、無論是人、是牲口、或是承受為產業的田地、都不可賣,也不可贖回;各樣的永獻物都是至聖、屬於永恆主的。凡永獻者就是從人之中永獻與上帝的、都不能被替贖;他必須被處死。『凡地上所有的、無論是地上結的籽粒、是樹上的果子、十分之一是屬於永恆主,歸永恆主為聖的。人若一定要贖他的十分之一獻物、任何一樣都要加上五分之一。凡牛羣羊羣中、一切從牧杖下經過而被數算的、十隻中的第十隻、都要歸永恆主為聖。他不必問多好多壞、都不可以交換;若一定要交換,那麼本來獻的和所交換的就都要作為聖的,不能贖回。』以上這些條例是永恆主在西乃山為以色列人所吩咐摩西的命令。
  • 馬太福音 23:16
    『瞎眼的領路人哪,你們有禍啊!你們說:「凡指着殿堂起誓的,那算不了甚麼;惟獨指着殿堂裏的金子起誓的,就必須負責任。」
  • 詩篇 119:106
    你公義的典章、我曾起誓遵守;我堅定要照誓言而行。
  • 民數記 30:10
    她若在丈夫家裏許了願、或用起誓說了約束的話約束自己,
  • 出埃及記 20:7
    『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
  • 士師記 11:11
    於是耶弗他和基列的長老一同去,人民就立耶弗他做首領、做將軍、來管理他們;耶弗他將自己的一切話在米斯巴永恆主面前都說明出來。
  • 馬太福音 5:33-34
    『再者,你們曾聽見有話對古人說:「不可違背所起的誓;你所起的誓總要向主清還。」但是我告訴你們,一概不可起誓;不可指着天來起誓,因為天是上帝的座位;
  • 民數記 21:2
    以色列人向永恆主發願說:『你若將這族人交在我手裏,我就把他們的城市盡行毁滅歸神。』