<< 民数记 3:50 >>

本节经文

  • 当代译本
    以圣所的秤计算,共十五公斤银子,
  • 新标点和合本
    从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从头生的以色列人所取的银子,按照圣所的舍客勒,共计一千三百六十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从头生的以色列人所取的银子,按照圣所的舍客勒,共计一千三百六十五舍客勒。
  • 圣经新译本
    从头生的以色列人收取的银子,根据圣所的秤,共有约十五公斤。
  • 新標點和合本
    從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從頭生的以色列人所取的銀子,按照聖所的舍客勒,共計一千三百六十五舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從頭生的以色列人所取的銀子,按照聖所的舍客勒,共計一千三百六十五舍客勒。
  • 當代譯本
    以聖所的秤計算,共十五公斤銀子,
  • 聖經新譯本
    從頭生的以色列人收取的銀子,根據聖所的秤,共有約十五公斤。
  • 呂振中譯本
    從頭胎的以色列人取了銀子、一千三百六十五舍客勒,按聖所的舍客勒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由以色列人首生之男、取銀一千三百六十五舍客勒、循聖所之權衡、
  • New International Version
    From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • New International Reader's Version
    Moses collected 35 pounds of silver. It was weighed out according to the weights used in the sacred tent. Moses collected it from the oldest sons in Israel.
  • English Standard Version
    From the firstborn of the people of Israel he took the money, 1,365 shekels, by the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation
    He collected 1,365 pieces of silver on behalf of these firstborn sons of Israel( each piece weighing the same as the sanctuary shekel).
  • Christian Standard Bible
    He collected the silver from the firstborn Israelites: 1,365 shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible
    from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.
  • New King James Version
    From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version
    from the first- born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • Holman Christian Standard Bible
    He collected the money from the firstborn Israelites: 1,365 shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • King James Version
    Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five[ shekels], after the shekel of the sanctuary:
  • New English Translation
    From the firstborn males of the Israelites he collected the money, 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • World English Bible
    from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty- five shekels, according to the shekel of the sanctuary;

交叉引用

  • 民数记 3:46-47
    以色列人所有长子的人数比利未人总数多二百七十三人,这些多出来的人需要被赎回,每人折合五十五克银子,要以圣所的秤为准,即一舍客勒是二十季拉。
  • 希伯来书 9:12
    祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。
  • 彼得前书 1:18
    要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西,
  • 提摩太前书 2:5-6
    上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
  • 马太福音 20:28
    正如人子不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 提多书 2:14
    主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。