-
English Standard Version
So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
-
新标点和合本
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
-
当代译本
摩西就照耶和华的吩咐统计了以色列人的长子,
-
圣经新译本
摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
-
新標點和合本
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
-
當代譯本
摩西就照耶和華的吩咐統計了以色列人的長子,
-
聖經新譯本
摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。
-
呂振中譯本
摩西就照永恆主所吩咐他的、把以色列人中一切頭胎的都點閱了。
-
文理和合譯本
摩西循耶和華命為以色列族首生之男、核計其數、
-
文理委辦譯本
摩西循耶和華命為以色列族之丁男冢子、核算其數、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主所命、核數以色列人中首生之男、
-
New International Version
So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
-
New International Reader's Version
So Moses counted all the oldest sons in Israel. He did just as the Lord had commanded him.
-
New Living Translation
So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the Lord had commanded.
-
Christian Standard Bible
So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
-
New American Standard Bible
So Moses counted all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;
-
New King James Version
So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
-
American Standard Version
And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first- born among the children of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the Lord commanded him.
-
King James Version
And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
-
New English Translation
So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the LORD had commanded him.
-
World English Bible
Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.