主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民数记 29:35
>>
本节经文
圣经新译本
“‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
新标点和合本
“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
和合本2010(上帝版-简体)
“第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
和合本2010(神版-简体)
“第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
当代译本
“节期的第八天,你们不可工作,要举行庄严的聚会。
新標點和合本
「第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可做;
和合本2010(上帝版-繁體)
「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
和合本2010(神版-繁體)
「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
當代譯本
「節期的第八天,你們不可工作,要舉行莊嚴的聚會。
聖經新譯本
“‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
呂振中譯本
『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,
文理和合譯本
八日必有肅會、毋作苦、
文理委辦譯本
八日必有會、是日為大、咸止工作、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第八日爾當有聖會、無論何工、悉毋作、
New International Version
“‘ On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.
New International Reader's Version
“‘ On the eighth day come together for a closing sacred service. Do not do any regular work.
English Standard Version
“ On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
New Living Translation
“ On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.
Christian Standard Bible
“ On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.
New American Standard Bible
‘ On the eighth day you shall have a sacred assembly; you shall do no laborious work.
New King James Version
‘ On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
American Standard Version
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
Holman Christian Standard Bible
“ On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.
King James Version
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work[ therein]:
New English Translation
“‘ On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
World English Bible
“‘ On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
交叉引用
利未记 23:36
这七天你们每天都要献火祭给耶和华;第八天应当有圣会,要献火祭给耶和华,这是集会的日子,什么劳碌的工都不可作。
启示录 7:9-17
这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。他们大声呼喊,说:“愿救恩归给那坐在宝座上我们的神,也归给羊羔!”所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜神,说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的神,直到永永远远。阿们!”长老中有一位问我:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的呢?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他告诉我:“这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。因此,他们可以在神的宝座前,并且日夜在他的圣所里事奉他。那坐在宝座上的必展开帐幕覆庇他们。他们必不再饿,也不再渴;太阳和一切炎热必不伤害他们。因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”
约翰福音 7:37-39
节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝!信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。