-
文理和合譯本
七月朔、乃吹角之期、必有聖會、毋作苦、
-
新标点和合本
“七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“七月初一,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
-
和合本2010(神版-简体)
“七月初一,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
-
当代译本
“七月一日,你们不可工作,要举行圣会,吹响号角。
-
圣经新译本
“‘七月第一日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。
-
新標點和合本
「七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「七月初一,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
-
和合本2010(神版-繁體)
「七月初一,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
-
當代譯本
「七月一日,你們不可工作,要舉行聖會,吹響號角。
-
聖經新譯本
“‘七月第一日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們吹角的日子。
-
呂振中譯本
七月初一日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們大吹角聲的日子。
-
文理委辦譯本
七月朔、乃吹角之期、必有聖會、咸止工作、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
七月朔、當有聖會、無論何工、悉毋作、當守為吹角之日、
-
New International Version
“‘ On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
-
New International Reader's Version
“‘ On the first day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Blow the trumpets on that day.
-
English Standard Version
“ On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
-
New Living Translation
“ Celebrate the Festival of Trumpets each year on the first day of the appointed month in early autumn. You must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work.
-
Christian Standard Bible
“ You are to hold a sacred assembly in the seventh month, on the first day of the month, and you are not to do any daily work. This will be a day of trumpet blasts for you.
-
New American Standard Bible
‘ Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
-
New King James Version
‘ And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
-
American Standard Version
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You are to hold a sacred assembly in the seventh month, on the first day of the month, and you are not to do any daily work. This will be a day of joyful shouting for you.
-
King James Version
And in the seventh month, on the first[ day] of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
-
New English Translation
“‘ On the first day of the seventh month, you are to hold a holy assembly. You must not do your ordinary work, for it is a day of blowing trumpets for you.
-
World English Bible
“‘ In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of trumpets to you.