-
呂振中譯本
其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;
-
新标点和合本
早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
-
和合本2010(上帝版-简体)
早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
-
和合本2010(神版-简体)
早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
-
当代译本
早晨和傍晚各献一只,
-
圣经新译本
早晨要献一只,黄昏献一只;
-
新標點和合本
早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
-
和合本2010(神版-繁體)
早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
-
當代譯本
早晨和傍晚各獻一隻,
-
聖經新譯本
早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
-
文理和合譯本
朝一暮一、
-
文理委辦譯本
朝一暮一、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
朝獻一羔、暮獻一羔、
-
New International Version
Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
-
New International Reader's Version
Offer one lamb in the morning. Offer the other when the sun goes down.
-
English Standard Version
The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
-
New Living Translation
Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
-
Christian Standard Bible
Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
-
New American Standard Bible
You shall offer the one lamb in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
-
New King James Version
The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
-
American Standard Version
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
-
Holman Christian Standard Bible
Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
-
King James Version
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
-
New English Translation
The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,
-
World English Bible
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,