主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 28:17
>>
本节经文
當代譯本
十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
新标点和合本
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
和合本2010(上帝版-简体)
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
和合本2010(神版-简体)
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
当代译本
十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
圣经新译本
这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
新標點和合本
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
和合本2010(上帝版-繁體)
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
和合本2010(神版-繁體)
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
聖經新譯本
這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
呂振中譯本
這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。
文理和合譯本
是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
文理委辦譯本
是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
New International Version
On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
New International Reader's Version
On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
English Standard Version
and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
New Living Translation
On the following day— the fifteenth day of the month— a joyous, seven day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
Christian Standard Bible
On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
New American Standard Bible
On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
New King James Version
And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
American Standard Version
And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
Holman Christian Standard Bible
On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
King James Version
And in the fifteenth day of this month[ is] the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
New English Translation
And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten.
World English Bible
On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
交叉引用
利未記 23:6
從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。
申命記 16:3-8
吃祭牲的時候,不可吃有酵的餅,七天之內要吃無酵餅,即憶苦餅,以便你們一生謹記離開埃及的日子,因為當時你們離開得很倉促。那七天之內,你們境內不可有酵母。第一天傍晚獻的祭肉不可留到第二天早晨。在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城中,你們不可隨便獻逾越節的祭牲,而是要在傍晚日落時分,即你們離開埃及的時候,到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所獻逾越節的祭牲。你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
出埃及記 12:15-17
「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的餅,要將他從以色列人中剷除。在節期的第一天和第七天,你們都要招聚百姓舉行聖會。這兩天所有人都不得工作,除了預備各人要吃的以外,不可做任何工。你們要守這無酵節,因為我在這天把你們大隊人馬從埃及領了出來。你們要守這節期,作為世世代代永遠的定例。
出埃及記 13:6
在節期的七天之內,你們只可以吃無酵餅,到了第七天,你們要為耶和華守節期。
出埃及記 23:15
要守除酵節,照我的吩咐在每年亞筆月所定的日期連續吃七天的無酵餅,因為你是在這個月離開了埃及。誰也不可空手來朝拜我。
出埃及記 34:18
「要守除酵節,照我的吩咐在亞筆月所定的時間吃七天的無酵餅,因為你是在亞筆月離開埃及的。