主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 28:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
正月十四日、乃主之逾越節、
新标点和合本
“正月十四日是耶和华的逾越节。
和合本2010(上帝版-简体)
“正月十四日是向耶和华守的逾越节。
和合本2010(神版-简体)
“正月十四日是向耶和华守的逾越节。
当代译本
“一月十四日是耶和华的逾越节,
圣经新译本
“‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
新標點和合本
「正月十四日是耶和華的逾越節。
和合本2010(上帝版-繁體)
「正月十四日是向耶和華守的逾越節。
和合本2010(神版-繁體)
「正月十四日是向耶和華守的逾越節。
當代譯本
「一月十四日是耶和華的逾越節,
聖經新譯本
“‘正月十四日,是耶和華的逾越節。
呂振中譯本
『正月十四日、是向永恆主守的逾越節。
文理和合譯本
正月十四日、為耶和華之逾越節、
文理委辦譯本
正月十四日、為踰越節期、以奉事我、
New International Version
“‘ On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
New International Reader's Version
“‘ The Lord’ s Passover Feast must be held on the 14th day of the first month.
English Standard Version
“ On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover,
New Living Translation
“ On the fourteenth day of the first month, you must celebrate the Lord’s Passover.
Christian Standard Bible
“ The Passover to the LORD comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
New American Standard Bible
‘ The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month.
New King James Version
‘ On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
American Standard Version
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
Holman Christian Standard Bible
“ The Passover to the Lord comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
King James Version
And in the fourteenth day of the first month[ is] the passover of the LORD.
New English Translation
“‘ On the fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover.
World English Bible
“‘ In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
交叉引用
出埃及記 12:18
自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
出埃及記 12:2-11
是月定為爾曹之正月、為一歲之首月、爾曹告以色列會眾云、是月初十日、各家長當為各家備一羔、若其家人少、不能食盡一羔、則與比鄰依其人數、並如其食量、同備一羔、羔當無殘疾之牡者、生未盈歲、或取自綿羊、或取自山羊、當留至是月十四日、於薄暮時、以色列會眾皆宰羔、取血塗於食羔之室、左右門柱及門楣之上、是夕當食羔之肉、乃以火炙者、與無酵餅苦菜同食之、半生者、或水烹者、俱不可食、必同首足與臟、以火炙之而食、毋有所遺、留至明日、若留至明日、則當以火燬之、食之時、當腰束帶、足納履、手持杖、急速而食、是乃主所命逾越節之羔、
申命記 16:1-8
爾當在亞筆月守逾越節於主爾之天主前、因在亞筆月夜間、主爾之天主導爾出伊及、當於主所選為其名所在之處、以牛羊獻於主爾之天主、以為逾越節之祭、爾守逾越節、不可食酵、歷七日當食無酵餅、即窮困之餅、蓋爾出伊及、乃急速而出、使爾畢生記憶爾出伊及之日、七日間、於爾四境毋存有酵之物、首日薄暮所獻之祭牲、毋留其肉於明日、主爾之天主所賜爾諸邑、不可隨意在各邑獻逾越節祭牲、惟主爾之天主所選為其名所在之處、在彼於薄暮日入之時、即爾出伊及之時、獻逾越節祭牲、烹而食之在主爾天主所選之處、明晨可歸己家、家原文作幕六日間必食無酵餅、第七日當有聖會於主爾天主前、不可操作、○
利未記 23:5-8
正月十四日嚮暮、即主之逾越節、是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、首日當有聖會、無論何工、悉毋作、七日間當獻火祭於主、第七日亦有聖會、無論何工、悉毋作、○
馬太福音 26:2
爾知二日後、乃逾越節、人子將見賣釘十字架矣、○
路加福音 22:7-8
除酵節、當宰逾越節羔之日既至、耶穌遣彼得約翰曰、爾往備逾越節筵、我儕食焉、
使徒行傳 12:3-4
見猶太人悅此、又執彼得、時乃除酵節、既執之、遂下於獄、交卒四班、每班四人守之、欲俟逾越節後、曳出於民前判之、
出埃及記 12:43-49
主諭摩西亞倫曰、逾越節羔之例如此、凡外邦人俱不可食、凡以金所購之奴、先當為之行割禮、然後可食、外邦客旅與傭人、亦不可食、食羔當在一室、毋攜肉於外、毋折羔之一骨、以色列會眾、皆當守此禮、如有外邦人寄居爾間、欲於主前行逾越節羔之禮、必當使其諸男受割禮、然後可來行之、即與土著無異、凡未受割禮者、皆不可食、土著之人、及寄居爾間之外邦人、皆是一例、
民數記 9:3-5
是月十四日、薄暮、循所定之條例禮儀而守之、摩西遂命以色列人守逾越節、正月十四日、薄暮、以色列人在西乃野守逾越節、遵主所命摩西者而行、
哥林多前書 5:7-8
故當除盡舊酵、俾成新團、因爾曹乃如無酵之餅、蓋我儕亦有逾越節羔、為我儕見宰者、即基督也、是以當守我節、不以舊酵、不以暴很惡毒之酵、乃以真正誠實之無酵、
以西結書 45:21-24
正月十四日、爾當守逾越節、守節期七日、當食無酵餅、是日君當為己及國民獻牡犢一、為贖罪祭、歷節期之七日、每日當獻於主無殘疾之牡犢七、牡綿羊七、為火焚祭、亦當日獻牡山羊一、為贖罪祭、配獻之素祭、為各牡犢、獻細麵一伊法、為各牡綿羊、獻細麵一伊法、細麵一伊法、須加油一欣、欣量酒油之量器約容六斤
馬太福音 26:17
除酵節之首日、門徒就耶穌曰、爾欲我於何處為爾備逾越節筵、