-
和合本2010(上帝版-简体)
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的兄弟中分给我们产业。”
-
新标点和合本
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。”
-
和合本2010(神版-简体)
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的兄弟中分给我们产业。”
-
当代译本
难道因为他没有儿子,他的名字就要从族中消失吗?请让我们在父亲的家族中分一份产业吧。”
-
圣经新译本
为什么因为我们的父亲没有儿子,就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中,给我们产业。”
-
新標點和合本
為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的兄弟中分給我們產業。」
-
和合本2010(神版-繁體)
為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的兄弟中分給我們產業。」
-
當代譯本
難道因為他沒有兒子,他的名字就要從族中消失嗎?請讓我們在父親的家族中分一份產業吧。」
-
聖經新譯本
為甚麼因為我們的父親沒有兒子,就把他的名從他的家族中除掉呢?求你在我們父親的兄弟中,給我們產業。”
-
呂振中譯本
為甚麼因我們的父親沒有兒子、就把他的名從他的家族中減去呢?請在我們父親的族弟兄中將地產分給我們吧。』
-
文理和合譯本
何因無子、而删其名、絕於譜系、請在叔伯之中、以產予我、
-
文理委辦譯本
既無後嗣、何刪其名、絕於譜系、在叔伯之中、請以遺產賜我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
何為因我父無子、其名見絕於本族乎、請爾在我父之兄弟中、以地給我為業、
-
New International Version
Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
-
New International Reader's Version
Why should our father’s name disappear from his family just because he didn’t have a son? Give us property among our father’s relatives.”
-
English Standard Version
Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? Give to us a possession among our father’s brothers.”
-
New Living Translation
Why should the name of our father disappear from his clan just because he had no sons? Give us property along with the rest of our relatives.”
-
Christian Standard Bible
Why should the name of our father be taken away from his clan? Since he had no son, give us property among our father’s brothers.”
-
New American Standard Bible
Why should the name of our father be withdrawn from among his family simply because he had no son? Give us property among our father’s brothers.”
-
New King James Version
Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father’s brothers.”
-
American Standard Version
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
-
Holman Christian Standard Bible
Why should the name of our father be taken away from his clan? Since he had no son, give us property among our father’s brothers.”
-
King James Version
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us[ therefore] a possession among the brethren of our father.
-
New English Translation
Why should the name of our father be lost from among his family because he had no son? Give us a possession among the relatives of our father.”
-
World English Bible
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”