<< 民數記 25:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    與米田女同戮之以色列人、屬西面族中最著者、撒路子心哩。
  • 新标点和合本
    那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 当代译本
    与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
  • 圣经新译本
    那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 新標點和合本
    那與米甸女人一同被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個宗族的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 當代譯本
    與米甸女子一同被殺的以色列人名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派的一個族長。
  • 聖經新譯本
    那被殺的以色列人,就是與那米甸女子一同被殺的人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派中一個家族的領袖。
  • 呂振中譯本
    那被擊殺的以色列人、就是那和米甸女人一同被擊殺的、名叫心利,是撒路的兒子,是西緬人之中一個父系家屬的首領。
  • 文理和合譯本
    與米甸女同戮之以色列人、乃西緬族長、撒路子心利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與米甸女同見殺之以色列人名心利、乃撒路子、西緬支派中一族長、
  • New International Version
    The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
  • New International Reader's Version
    The name of the Israelite man who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the Midianite woman. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
  • English Standard Version
    The name of the slain man of Israel, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, chief of a father’s house belonging to the Simeonites.
  • New Living Translation
    The Israelite man killed with the Midianite woman was named Zimri son of Salu, the leader of a family from the tribe of Simeon.
  • Christian Standard Bible
    The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
  • New American Standard Bible
    Now the name of the dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites.
  • New King James Version
    Now the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s house among the Simeonites.
  • American Standard Version
    Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
  • Holman Christian Standard Bible
    The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite ancestral house.
  • King James Version
    Now the name of the Israelite that was slain,[ even] that was slain with the Midianitish woman,[ was] Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
  • New English Translation
    Now the name of the Israelite who was stabbed– the one who was stabbed with the Midianite woman– was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.
  • World English Bible
    Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

交叉引用

  • 民數記 26:14
    此西面之子孫、計二萬二千二百。○
  • 民數記 1:23
    計五萬九千三百。
  • 歷代志下 19:7
    當畏耶和華、慎爾所為、凡行不義、以貌取人、賄賂是貪者、我上帝耶和華不悅。○
  • 民數記 25:4-5
    諭摩西曰、爾取民之首惡、懸於我前、至日入時、則我怒可解。摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○