<< 民数记 24:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    像连绵的山谷,河畔的园子;又如耶和华栽种的沉香,水边的香柏树。
  • 新标点和合本
    如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如连绵的山谷,如河畔的园子,如耶和华栽种的沉香树,又如水边的香柏木。
  • 和合本2010(神版-简体)
    如连绵的山谷,如河畔的园子,如耶和华栽种的沉香树,又如水边的香柏木。
  • 圣经新译本
    像扩展的棕林,如河边的园子,似耶和华栽种的沉香树,又像水旁的香柏树。
  • 新標點和合本
    如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如連綿的山谷,如河畔的園子,如耶和華栽種的沉香樹,又如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如連綿的山谷,如河畔的園子,如耶和華栽種的沉香樹,又如水邊的香柏木。
  • 當代譯本
    像連綿的山谷,河畔的園子;又如耶和華栽種的沉香,水邊的香柏樹。
  • 聖經新譯本
    像擴展的棕林,如河邊的園子,似耶和華栽種的沉香樹,又像水旁的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    綿延像谿谷,像河旁的園子,像永恆主所栽的沉香樹,像水邊的香柏木。
  • 文理和合譯本
    如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、
  • 文理委辦譯本
    如陵谷之開廣、如園囿之臨河、如耶和華之植奇南香、如溪旁之有柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    布列如平原、如河濱之園囿、如主栽之沈香、如水旁柏香木、
  • New International Version
    “ Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • New International Reader's Version
    “ They spread out like valleys. They are like gardens beside a river. They are like aloes the Lord has planted. They are like cedar trees beside a stream.
  • English Standard Version
    Like palm groves that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the Lord has planted, like cedar trees beside the waters.
  • New Living Translation
    They spread before me like palm groves, like gardens by the riverside. They are like tall trees planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • Christian Standard Bible
    They stretch out like river valleys, like gardens beside a stream, like aloes the LORD has planted, like cedars beside the water.
  • New American Standard Bible
    Like valleys that stretch out, Like gardens beside a river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • New King James Version
    Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • American Standard Version
    As valleys are they spread forth, As gardens by the river- side, As lign- aloes which Jehovah hath planted, As cedar- trees beside the waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    They stretch out like river valleys, like gardens beside a stream, like aloes the Lord has planted, like cedars beside the water.
  • King James Version
    As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted,[ and] as cedar trees beside the waters.
  • New English Translation
    They are like valleys stretched forth, like gardens by the river’s side, like aloes that the LORD has planted, and like cedar trees beside the waters.
  • World English Bible
    As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.

交叉引用

  • 诗篇 1:3
    他就像溪水旁的树木——按时结果子,叶子也不凋零。他必凡事亨通。
  • 诗篇 104:16
    耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,使它们得到充沛的水源,
  • 耶利米书 31:12
    他们必来到锡安山上欢呼,为耶和华所赐的五谷、新酒、油、羔羊和牛犊而欢欣。他们就像水源充足的田园,一无所缺。
  • 以赛亚书 58:11
    耶和华必不断地引导你们,使你们在干旱之地也能得到供应,筋骨强健。你们必像灌溉充足的园子,又像涌流不息的泉源。
  • 约珥书 3:18
    “到那日,群山要滴下甜酒,丘陵要流出乳汁。犹大的溪涧碧水常流,必有清泉从耶和华的殿中流出,浇灌什亭谷。
  • 诗篇 92:12-14
    义人必如生机勃勃的棕榈树,像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。他们栽在耶和华的殿中,他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。他们到老仍然结果子,一片青翠,
  • 耶利米书 17:18
    愿你使那些迫害我的人蒙羞,不要使我蒙羞;愿你使他们惊慌,不要使我惊慌。求你使他们大祸临头,彻底毁灭他们。
  • 以西结书 31:3-4
    看啊,亚述曾是黎巴嫩的一棵香柏树,枝繁叶茂,遮天蔽日,高耸入云。它在河流和深泉的滋润下茁壮成长,溪流四围环绕它,浇灌着林间的树木。
  • 创世记 2:8-10
    耶和华上帝在东方的伊甸开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。耶和华上帝使地面长出各种树木,它们既好看又能结出可吃的果子。在园子的中间有生命树和分别善恶的树。有一条河从伊甸流出来灌溉那园子,又从那里分出四条支流。
  • 雅歌 6:11
    我下到核桃园中,要看看谷中嫩绿的植物,看看葡萄树是否已发芽,石榴树是否正在开花。
  • 诗篇 45:8
    你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳,你陶醉在象牙宫的弦乐中。
  • 以西结书 47:12
    沿河两岸长着各种果树,树的叶子不会枯干,果实也不会断绝。树必月月结出新果,不但果实可吃,叶子还可作药用,因为这水是从圣所流出来的。”
  • 雅歌 4:12-15
    我的妹妹,我的新娘,你是紧锁的园子,封闭的井,隐藏的泉源。你好像一个美丽的果园,结满了石榴和各种上好的果子,也有凤仙花、哪哒树、哪哒和番红花、菖蒲和肉桂、没药和沉香,以及一切上好的香料。你是园中的甘泉,是活水的井,是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 创世记 13:10
    罗得举目眺望,看见整个约旦河平原,远至琐珥,水源充足。在耶和华还没有毁灭所多玛和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和华的伊甸园,又像埃及。
  • 以赛亚书 41:19
    我要在旷野栽香柏树、皂荚树、番石榴树和橄榄树。我要在沙漠种松树、杉树和黄杨树。