-
和合本2010(上帝版-简体)
听见上帝的言语,得见全能者的异象,俯伏着,眼睛却睁开的人说:
-
新标点和合本
得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:
-
和合本2010(神版-简体)
听见神的言语,得见全能者的异象,俯伏着,眼睛却睁开的人说:
-
当代译本
他得听上帝之言,俯伏在地,得见全能者的异象。
-
圣经新译本
得听神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
-
新標點和合本
得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
聽見上帝的言語,得見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
-
和合本2010(神版-繁體)
聽見神的言語,得見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
-
當代譯本
他得聽上帝之言,俯伏在地,得見全能者的異象。
-
聖經新譯本
得聽神的話語、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:
-
呂振中譯本
得聽上帝說的話、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目開着的人發神諭說:
-
文理和合譯本
聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
-
文理委辦譯本
備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
得聞天主之言、得觀全能者之異象、身臥而目明之人曰、
-
New International Version
the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
-
New International Reader's Version
It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
-
English Standard Version
the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
-
New Living Translation
the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
-
Christian Standard Bible
the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
-
New American Standard Bible
The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
-
New King James Version
The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
-
American Standard Version
He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
-
Holman Christian Standard Bible
the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
-
King James Version
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling[ into a trance], but having his eyes open:
-
New English Translation
the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
-
World English Bible
he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open: