<< 民數記 23:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴兰对巴勒说:“你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。”
  • 当代译本
    巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座祭坛,预备七头公牛和七只公绵羊。”
  • 圣经新译本
    巴兰对巴勒说:“你要在这里给我筑七座祭坛,给我预备七头公牛,七只公绵羊。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對巴勒說:「你在這裏給我築七座壇,為我預備七隻公牛,七隻公羊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴蘭對巴勒說:「你要在這裏為我築七座壇,又要在這裏為我預備七頭公牛、七隻公羊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴蘭對巴勒說:「你要在這裏為我築七座壇,又要在這裏為我預備七頭公牛、七隻公羊。」
  • 當代譯本
    巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛,七隻公綿羊。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對巴勒說:『你在這裏給我築七座祭壇,在這裏給我豫備七隻公牛、七隻公綿羊。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭謂巴勒曰、爾於此築壇七、備牡牛七、牡綿羊七、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭謂巴勒曰、當於此築壇七、備牛七、羊七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭謂巴勒曰、爾在此為我建祭臺七、備犢七、羊七、
  • New International Version
    Balaam said,“ Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • New International Reader's Version
    Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here. Prepare seven bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • English Standard Version
    And Balaam said to Balak,“ Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • New Living Translation
    Then Balaam said to King Balak,“ Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Christian Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • New American Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • New King James Version
    Then Balaam said to Balak,“ Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • King James Version
    And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
  • New English Translation
    Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • World English Bible
    Balaam said to Balak,“ Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”

交叉引用

  • 民數記 23:29
  • 歷代志上 15:26
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:「你們所獻的眾多祭物,對我有什麼意義呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經膩煩了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悅。你們來朝見我時,誰向你們要求這踐踏我院宇的事呢?不要再帶無用的供物了!獻祭的香,是我所憎惡的;新月節、安息日、宣召的聚會——邪惡的嚴肅集會,是我不能容忍的。你們的新月節和所定的節期,是我心裡所恨惡的;它們成了我的重負,我已厭倦不堪。你們伸開雙手禱告的時候,我必掩目不看你們;就算你們多多禱告,我也不垂聽。你們的雙手沾滿了血!
  • 約伯記 42:8
  • 歷代志下 29:21
  • 馬太福音 23:13
    「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們在人的面前封閉了天國。你們自己不進去,也不讓正要進的人進去。
  • 以西結書 45:23
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物,為耶和華所憎惡;正直人的禱告,為他所悅納。
  • 以西結書 33:31
  • 民數記 29:32
  • 列王紀下 18:22
  • 猶大書 1:11
    他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。
  • 撒母耳記上 15:22
    撒母耳說:「耶和華喜悅燔祭和祭物,難道與喜悅人聽從耶和華的話等同嗎?看哪,聽從勝過獻祭,聽命勝過公綿羊的脂油;
  • 出埃及記 27:1-8
  • 出埃及記 20:24
  • 詩篇 50:8-9
    我不是因你的祭物責備你,你的燔祭一直在我面前。我不從你家裡拿公牛,不從你羊圈裡拿公山羊;