<< 民数记 22:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者对他说:“你为什么这三次打你的驴呢?看哪,我出来敌对你,因为这路在我面前已经偏离了。
  • 新标点和合本
    耶和华的使者对他说:“你为何这三次打你的驴呢?我出来敌挡你,因你所行的,在我面前偏僻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者对他说:“你为什么这三次打你的驴呢?看哪,我出来敌对你,因为这路在我面前已经偏离了。
  • 当代译本
    耶和华的天使对他说:“你为何三次打你的驴?我特意来阻挡你,因为你走的路在我眼中是邪路。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者对他说:“你为什么这三次打你的驴呢?看哪,是我来敌挡你,因为你走的路在我面前邪僻。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者對他說:「你為何這三次打你的驢呢?我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者對他說:「你為甚麼這三次打你的驢呢?看哪,我出來敵對你,因為這路在我面前已經偏離了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者對他說:「你為甚麼這三次打你的驢呢?看哪,我出來敵對你,因為這路在我面前已經偏離了。
  • 當代譯本
    耶和華的天使對他說:「你為何三次打你的驢?我特意來阻擋你,因為你走的路在我眼中是邪路。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者對他說:“你為甚麼這三次打你的驢呢?看哪,是我來敵擋你,因為你走的路在我面前邪僻。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者對他說:『你為甚麼這三次擊打了你的驢呢?看哪,是我出來敵擋你的,因為你對着我逆行了路。
  • 文理和合譯本
    使者曰、三策爾驢何也、爾所行者逆我、故我出以禦爾、
  • 文理委辦譯本
    使者曰、三策爾驢何也、爾所行者違逆於我、故我出以禦爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者謂之曰、爾三次策驢、何也、爾行此道逆我、故我出以阻爾、
  • New International Version
    The angel of the Lord asked him,“ Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord spoke to him. He asked him,“ Why have you hit your donkey three times? I have come here to oppose you. What you are doing is foolish.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you because your way is perverse before me.
  • New Living Translation
    “ Why did you beat your donkey those three times?” the angel of the Lord demanded.“ Look, I have come to block your way because you are stubbornly resisting me.
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD asked him,“ Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you, because I consider what you are doing to be evil.
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way was reckless and contrary to me.
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord asked him,“ Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you, because what you are doing is evil in My sight.
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because[ thy] way is perverse before me:
  • New English Translation
    The angel of the LORD said to him,“ Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you because what you are doing is perverse before me.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.

交叉引用

  • 民数记 22:22
    上帝因他去就怒气发作;耶和华的使者站在路中间敌对他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。
  • 彼得后书 2:14-15
    他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,
  • 诗篇 147:9
    他赐食物给走兽和啼叫的小乌鸦。
  • 箴言 28:18
    行为正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
  • 约拿书 4:11
    何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
  • 民数记 22:28
    耶和华使驴开口,对巴兰说:“我向你做了什么,你竟打我这三次呢?”
  • 申命记 25:4
    “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 诗篇 36:6
    你的公义好像高山,你的判断如同深渊;耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
  • 箴言 14:2
    行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
  • 申命记 23:4
    因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,并且雇了美索不达米亚的毗夺人,比珥的儿子巴兰来诅咒你。
  • 民数记 22:35
    耶和华的使者对巴兰说:“你和这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰和巴勒的官员一同去了。
  • 民数记 22:20
    上帝在夜里临到巴兰那里,说:“这些人若来求你,你就起来跟他们去吧,只是你必须照着我对你说的话去做。”
  • 出埃及记 3:2-6
    耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。摩西说:“我要转过去看这大异象,这荆棘为何没有烧毁呢?”耶和华见摩西转过去看,上帝就从荆棘里呼叫他说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。”上帝说:“不要靠近这里。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地”。他又说:“我是你父亲的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西蒙上脸,因为怕看上帝。
  • 使徒行传 13:10
    说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?
  • 箴言 28:6
    行为纯正的穷乏人胜过行事歪曲的有钱人。
  • 诗篇 145:9
    耶和华善待万有,他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 弥迦书 6:5
    我的百姓啊,当记念从前摩押王巴勒如何筹算,比珥的儿子巴兰如何回应他,当记念从什亭到吉甲所发生的事,好使你们明白耶和华公义的作为。”