主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 22:2
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
新标点和合本
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
和合本2010(上帝版-简体)
西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
和合本2010(神版-简体)
西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
当代译本
西拨的儿子摩押王巴勒及其人民得知以色列人杀败了亚摩利人,
圣经新译本
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
新標點和合本
以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
和合本2010(神版-繁體)
西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
當代譯本
西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人,
聖經新譯本
以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
呂振中譯本
以色列人向亞摩利人所行的一切事、西撥的兒子巴勒都看見了。
文理和合譯本
以色列族於亞摩利人所行之事、西撥子巴勒目擊、
文理委辦譯本
摩押人與西撥子、巴勒、見以色列族、戮亞摩哩人、知其族眾多、則懼、中心不樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
西撥子巴勒、見以色列人向亞摩利人所行之事、
New International Version
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
New International Reader's Version
Balak saw everything that Israel had done to the Amorites. Balak was the son of Zippor.
English Standard Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New Living Translation
Balak son of Zippor, the Moabite king, had seen everything the Israelites did to the Amorites.
Christian Standard Bible
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New American Standard Bible
Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New King James Version
Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
American Standard Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
Holman Christian Standard Bible
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
King James Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New English Translation
Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.
World English Bible
Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
交叉引用
士師記 11:25
現在你比西撥的兒子摩押王巴勒還強嗎?他真的曾與以色列爭執,或是真的與他們爭戰了嗎?
民數記 21:3
耶和華垂聽了以色列的聲音,把迦南人交出來。以色列就把迦南人和他們的城鎮徹底毀滅。因此,那地方名叫何珥瑪。
民數記 21:20-35
從巴末到摩押地的谷,又到那可以瞭望曠野的毗斯迦山頂。以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:「求你讓我們穿越你的地;我們不岔進田間和葡萄園,也不喝井裏的水,只走王的大道,直到過了你的邊界。」但西宏不讓以色列人穿越他的境內,就召集他的眾百姓出到曠野,要攻擊以色列,到了雅雜與以色列交戰。以色列人用刀殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的邊界,因為亞捫人的邊防堅固。以色列人奪取這裏所有的城鎮,就住在亞摩利人的城鎮中,包括希實本和所屬的一切鄉鎮。希實本是亞摩利王西宏的首都;西宏曾與先前的摩押王交戰,從他手中奪取了他所有的地,直到亞嫩河。所以那些作詩歌的說:你們到希實本來吧;願西宏的城被修造建立。因為有火從希實本發出,有火焰從西宏的城冒出,燒燬了摩押的亞珥,亞嫩河丘壇的主。摩押啊,你有禍了!基抹的百姓啊,你們滅亡了!基抹的男子逃亡,女子被擄,交給了亞摩利王西宏。我們射了他們;希實本直到底本盡都毀滅。我們劫掠,直到挪法;這挪法直延到米底巴。這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。摩西差派人去窺探雅謝;以色列人佔領了雅謝附近的鄉村,趕出那裏的亞摩利人。後來,以色列人轉回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率領他的眾百姓出來,在以得來與他們交戰。耶和華對摩西說:「不要怕他!因為我已將他和他的眾百姓,以及他的地都交在你手中。你要待他如同待住在希實本的亞摩利王西宏一樣。」於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。