主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 22:2
>>
本节经文
當代譯本
西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人,
新标点和合本
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
和合本2010(上帝版-简体)
西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
和合本2010(神版-简体)
西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
当代译本
西拨的儿子摩押王巴勒及其人民得知以色列人杀败了亚摩利人,
圣经新译本
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
新標點和合本
以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
和合本2010(上帝版-繁體)
西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
和合本2010(神版-繁體)
西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
聖經新譯本
以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
呂振中譯本
以色列人向亞摩利人所行的一切事、西撥的兒子巴勒都看見了。
文理和合譯本
以色列族於亞摩利人所行之事、西撥子巴勒目擊、
文理委辦譯本
摩押人與西撥子、巴勒、見以色列族、戮亞摩哩人、知其族眾多、則懼、中心不樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
西撥子巴勒、見以色列人向亞摩利人所行之事、
New International Version
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
New International Reader's Version
Balak saw everything that Israel had done to the Amorites. Balak was the son of Zippor.
English Standard Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New Living Translation
Balak son of Zippor, the Moabite king, had seen everything the Israelites did to the Amorites.
Christian Standard Bible
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New American Standard Bible
Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New King James Version
Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
American Standard Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
Holman Christian Standard Bible
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
King James Version
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
New English Translation
Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.
World English Bible
Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
交叉引用
士師記 11:25
難道你比摩押王西撥的兒子巴勒更強嗎?他從未挑戰過以色列人,也未和以色列人交過戰。
民數記 21:3
耶和華答應了他們的祈求,把迦南人交在他們手中,使他們徹底毀滅了迦南人及其城邑。從此,那地方叫何珥瑪。
民數記 21:20-35
從巴末前往摩押的谷地,從那裡的毗斯迦山頂可以俯視曠野。以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說:「請允許我們從貴國經過,我們只走大路,不會踏入田地和葡萄園,也不會喝井裡的水,直到走出貴國的土地。」但西宏拒絕了他們的請求,並招聚軍隊到曠野攻擊他們。兩軍在雅雜交鋒。以色列人殺了西宏,佔領了他的土地——從亞嫩河到雅博河,遠至防守嚴密的亞捫人邊界。以色列人攻佔了亞摩利人的所有城邑,包括希實本及其周圍的村莊,住在其中。希實本是亞摩利王西宏的都城。西宏曾與摩押的先王交戰,佔領了他所有的領土,遠至亞嫩河。因此有人作詩說:「來希實本吧!重建西宏的城。希實本烈焰熊熊,西宏的城火光沖天,燒毀摩押的亞珥,吞噬亞嫩河的高崗。摩押啊,你大禍臨頭了!拜基抹神明的人啊,你們要滅亡了!基抹任由自己的兒子逃亡、女兒被亞摩利王西宏擄走。但我們擊潰了亞摩利人,從希實本一直到底本都被摧毀,從挪法到米底巴都淪為廢墟。」於是,以色列人住在亞摩利境內。摩西派人去雅謝打探,然後出兵攻佔了雅謝及其周圍的村莊,趕走那裡的亞摩利人。以色列人回師前往巴珊,巴珊王噩率全軍出動,在以得來迎戰以色列人。耶和華對摩西說:「不要怕他,因為我已把他及其眾民和土地交在你手中。你要像從前對付希實本的亞摩利王西宏一樣對付他。」於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。