<< 民数记 22:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神对巴兰说:“你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可诅咒这百姓,因为他们是蒙福的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    神对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可诅咒这百姓,因为他们是蒙福的。”
  • 当代译本
    上帝对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可咒诅那民族,因为那民族是蒙福的。”
  • 圣经新译本
    神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。”
  • 新標點和合本
    神對巴蘭說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
  • 當代譯本
    上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」
  • 聖經新譯本
    神對巴蘭說:“你不可與他們同去,也不可咒詛那民,因為他們是蒙福的。”
  • 呂振中譯本
    上帝對巴蘭說:『你不可和他們一同去,也不可咒詛那族,因為那族是蒙祝福的。』
  • 文理和合譯本
    上帝曰、爾勿偕往、亦勿詛民、蓋斯民受祝矣、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、爾毋與之偕往、爾毋為之詛民、蓋斯民嘗受福矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主諭巴蘭曰、毋偕之往、毋詛斯民、因斯民已蒙福矣、
  • New International Version
    But God said to Balaam,“ Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.”
  • New International Reader's Version
    But God said to Balaam,“ Do not go with them. You must not put a curse on those people. I have blessed them.”
  • English Standard Version
    God said to Balaam,“ You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
  • New Living Translation
    But God told Balaam,“ Do not go with them. You are not to curse these people, for they have been blessed!”
  • Christian Standard Bible
    Then God said to Balaam,“ You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”
  • New American Standard Bible
    But God said to Balaam,“ Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”
  • New King James Version
    And God said to Balaam,“ You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”
  • American Standard Version
    And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said to Balaam,“ You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”
  • King James Version
    And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they[ are] blessed.
  • New English Translation
    But God said to Balaam,“ You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed.”
  • World English Bible
    God said to Balaam,“ You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”

交叉引用