-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.”
-
新标点和合本
耶和华对摩西说:“你制造一条火蛇,挂在杆子上;凡被咬的,一望这蛇,就必得活。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“你要造一条火蛇,挂在杆子上。凡被咬的,一望这蛇就必存活。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“你要造一条火蛇,挂在杆子上。凡被咬的,一望这蛇就必存活。”
-
当代译本
耶和华对摩西说:“你去造一条蛇挂在杆子上,凡被咬的一望这蛇,就可活命。”
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“你要做一条火蛇,挂在杆上;被咬的,一看这蛇,就必得存活。”
-
新標點和合本
耶和華對摩西說:「你製造一條火蛇,掛在杆子上;凡被咬的,一望這蛇,就必得活。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「你要造一條火蛇,掛在杆子上。凡被咬的,一望這蛇就必存活。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「你要造一條火蛇,掛在杆子上。凡被咬的,一望這蛇就必存活。」
-
當代譯本
耶和華對摩西說:「你去造一條蛇掛在杆子上,凡被咬的一望這蛇,就可活命。」
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“你要做一條火蛇,掛在杆上;被咬的,一看這蛇,就必得存活。”
-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『你造一條銅蛇,掛在旗杆上;凡被咬的、一看這蛇,就會活過來。』
-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、爾造火蛇之象、懸之於竿、被嚙者望之而得生、
-
文理委辦譯本
耶和華諭摩西曰、爾造毒蛇之象、懸之於竿、被傷者見此得生。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西曰、爾造一火蛇像、懸之於竿、凡被傷者、仰觀之即得生、
-
New International Version
The Lord said to Moses,“ Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.”
-
New International Reader's Version
The Lord said to Moses,“ Make a snake. Put it up on a pole. Then anyone who is bitten can look at it and remain alive.”
-
English Standard Version
And the Lord said to Moses,“ Make a fiery serpent and set it on a pole, and everyone who is bitten, when he sees it, shall live.”
-
New Living Translation
Then the Lord told him,“ Make a replica of a poisonous snake and attach it to a pole. All who are bitten will live if they simply look at it!”
-
Christian Standard Bible
Then the LORD said to Moses,“ Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.”
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ Make a fiery serpent, and put it on a flag pole; and it shall come about, that everyone who is bitten, and looks at it, will live.”
-
New King James Version
Then the Lord said to Moses,“ Make a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall be that everyone who is bitten, when he looks at it, shall live.”
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
-
New English Translation
The LORD said to Moses,“ Make a poisonous snake and set it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will live.”
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ Make a venomous snake, and set it on a pole. It shall happen that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.”