<< Numbers 21:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way.
  • 新标点和合本
    他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从何珥山起行,绕过以东地往红海那条路走。在路上,百姓心中烦躁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从何珥山起行,绕过以东地往红海那条路走。在路上,百姓心中烦躁。
  • 当代译本
    以色列人为了绕过以东,便从何珥山出发,沿通往红海的路行进。途中,民众心里烦躁,
  • 圣经新译本
    他们从何珥山沿着到红海的路起行,要绕过以东地;众民因为这条路,心里烦躁,
  • 新標點和合本
    他們從何珥山起行,往紅海那條路走,要繞過以東地。百姓因這路難行,心中甚是煩躁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從何珥山起行,繞過以東地往紅海那條路走。在路上,百姓心中煩躁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從何珥山起行,繞過以東地往紅海那條路走。在路上,百姓心中煩躁。
  • 當代譯本
    以色列人為了繞過以東,便從何珥山出發,沿通往紅海的路行進。途中,民眾心裡煩躁,
  • 聖經新譯本
    他們從何珥山沿著到紅海的路起行,要繞過以東地;眾民因為這條路,心裡煩躁,
  • 呂振中譯本
    他們從何珥山按到蘆葦海的路向往前行,要繞過以東地;人民因了這一條路、心裏着急;
  • 文理和合譯本
    以色列族自何珥山啟行、由紅海道、繞以東地、因路艱難、民心恇怯、
  • 文理委辦譯本
    以色列族離何耳山、沿紅海、繞以東地、程途遙遠、精力困憊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民自何珥山啟行、向紅海而往、欲繞以東地、因行路困憊、其心愁悶、
  • New International Version
    They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;
  • New International Reader's Version
    The Israelites traveled from Mount Hor along the way to the Red Sea. They wanted to go around Edom. But they grew tired on the way.
  • English Standard Version
    From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way.
  • New Living Translation
    Then the people of Israel set out from Mount Hor, taking the road to the Red Sea to go around the land of Edom. But the people grew impatient with the long journey,
  • Christian Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • New American Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.
  • American Standard Version
    And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • King James Version
    And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
  • New English Translation
    Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea, to go around the land of Edom, but the people became impatient along the way.
  • World English Bible
    They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. The soul of the people was very discouraged because of the journey.

交叉引用

  • Judges 11:18
    And they went along through the wilderness and bypassed the land of Edom and the land of Moab, came to the east side of the land of Moab, and encamped on the other side of the Arnon. But they did not enter the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
  • Exodus 6:9
    So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
  • Numbers 33:41
    So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
  • Numbers 32:7
    Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?
  • Numbers 32:9
    For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, so that they did not go into the land which the Lord had given them.
  • Numbers 14:25
    Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea.”
  • Deuteronomy 2:5-8
    Do not meddle with them, for I will not give you any of their land, no, not so much as one footstep, because I have given Mount Seir to Esau as a possession.You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.“ For the Lord your God has blessed you in all the work of your hand. He knows your trudging through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have lacked nothing.”’“ And when we passed beyond our brethren, the descendants of Esau who dwell in Seir, away from the road of the plain, away from Elath and Ezion Geber, we turned and passed by way of the Wilderness of Moab.
  • Numbers 20:27
    So Moses did just as the Lord commanded, and they went up to Mount Hor in the sight of all the congregation.
  • Numbers 20:18-23
    Then Edom said to him,“ You shall not pass through my land, lest I come out against you with the sword.”So the children of Israel said to him,“ We will go by the Highway, and if I or my livestock drink any of your water, then I will pay for it; let me only pass through on foot, nothing more.”Then he said,“ You shall not pass through.” So Edom came out against them with many men and with a strong hand.Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.Now the children of Israel, the whole congregation, journeyed from Kadesh and came to Mount Hor.And the Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor by the border of the land of Edom, saying:
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying,“ We must through many tribulations enter the kingdom of God.”
  • Deuteronomy 1:40
    But as for you, turn and take your journey into the wilderness by the Way of the Red Sea.’