-
當代譯本
於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。
-
新标点和合本
于是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们杀了巴珊王和他的众子,以及他的众百姓,没有留下一个幸存者,并且占领了他的地。
-
当代译本
于是,以色列人杀了噩及其儿子和人民,一个不留,并夺取了他的国土。
-
圣经新译本
于是,他们杀了噩和他的儿子,以及他的众民,没有留下一个,就占领了他的地。
-
新標點和合本
於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們殺了巴珊王和他的眾子,以及他的眾百姓,沒有留下一個倖存者,並且佔領了他的地。
-
聖經新譯本
於是,他們殺了噩和他的兒子,以及他的眾民,沒有留下一個,就佔領了他的地。
-
呂振中譯本
於是以色列人將噩和他的兒子們跟他的眾民擊殺了,連一個殘存的人都沒有給他剩下;就取得他的地。
-
文理和合譯本
遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
-
文理委辦譯本
於是擊王、戮其子、攻其民、靡有孑遺、盡得其地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是以色列民擊敗巴珊王、戮其諸子及其眾民、一無所遺、遂得其地、
-
New International Version
So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
-
New International Reader's Version
So the Israelites struck down Og and his sons. And they wiped out his whole army. They didn’t leave anyone alive. They took over his land for themselves.
-
English Standard Version
So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.
-
New Living Translation
And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
-
Christian Standard Bible
So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.
-
New American Standard Bible
So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.
-
New King James Version
So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
-
American Standard Version
So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.
-
Holman Christian Standard Bible
So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.
-
King James Version
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
-
New English Translation
So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.
-
World English Bible
So they struck him, with his sons and all his people, until there were no survivors; and they possessed his land.