<< 民数记 21:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人回师前往巴珊,巴珊王噩率全军出动,在以得来迎战以色列人。
  • 新标点和合本
    以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,以色列人转回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率领他的众百姓出来,在以得来与他们交战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,以色列人转回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率领他的众百姓出来,在以得来与他们交战。
  • 圣经新译本
    以色列人回头,沿着到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的众民都出来迎着以色列人,在以得来与他们交战。
  • 新標點和合本
    以色列人轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與他們交戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,以色列人轉回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率領他的眾百姓出來,在以得來與他們交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,以色列人轉回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率領他的眾百姓出來,在以得來與他們交戰。
  • 當代譯本
    以色列人回師前往巴珊,巴珊王噩率全軍出動,在以得來迎戰以色列人。
  • 聖經新譯本
    以色列人回頭,沿著到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的眾民都出來迎著以色列人,在以得來與他們交戰。
  • 呂振中譯本
    以色列人轉了身,按到巴珊的路向上去;巴珊王噩和他的眾民都出來對以色列人接戰,在以得來上陣。
  • 文理和合譯本
    以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率眾出而攻之、在以得來與之戰、
  • 文理委辦譯本
    以色列族反旆、往巴山道、巴山王噩、率眾至以得來、與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人轉向巴珊而上、巴珊王噩帥其眾民、迎攻以色列人、至以得來與之戰、
  • New International Version
    Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
  • New International Reader's Version
    Then they turned and went up along the road toward Bashan. Og was the king of Bashan. He and his whole army marched out. They went to fight against Israel at Edrei.
  • English Standard Version
    Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • New Living Translation
    Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
  • Christian Standard Bible
    Then they turned and went up the road to Bashan, and King Og of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.
  • New American Standard Bible
    Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them with all his people, for battle at Edrei.
  • New King James Version
    And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • American Standard Version
    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.
  • King James Version
    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
  • New English Translation
    Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.
  • World English Bible
    They turned and went up by the way of Bashan. Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

交叉引用

  • 约书亚记 13:12
    以及巴珊王噩的国土。噩曾经在亚斯她录和以得来做王,是仅存的利乏音人。摩西打败了这些人,赶走了他们。
  • 申命记 29:7
    我们来到这里的时候,希实本王西宏和巴珊王噩都来攻击我们,我们击败了他们,
  • 申命记 1:4
    那时,他已经打败了希实本的亚摩利王西宏以及盘踞在以得来和亚斯她录的巴珊王噩。
  • 申命记 3:1-6
    “之后,我们前往巴珊,巴珊王噩率全军在以得来迎战我们。耶和华对我说,‘不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中,你要像从前对付希实本的亚摩利王西宏一样对付他。’“我们的上帝耶和华把巴珊王噩及其众民交在我们手中,我们杀了他们,一个不留。我们占领了亚珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。这些城邑围墙高耸,门闩牢固。我们还占领了许多没有城墙的乡村。像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留,
  • 民数记 32:33
    摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。
  • 以西结书 27:6
    用巴珊的橡木做你的桨,把象牙镶嵌在基提沿岸的黄杨木上做甲板,
  • 申命记 32:14
    吃牛酪和羊奶,肥美的羔羊,巴珊的绵羊和山羊,上好的麦子;喝葡萄汁酿的酒。
  • 约书亚记 13:30
    从玛哈念开始,包括整个巴珊,就是巴珊王噩的国土及其境内雅珥的六十座城邑,
  • 阿摩司书 4:1
    住在撒玛利亚山上的巴珊肥母牛啊,你们要听!你们压榨贫寒人,欺凌穷苦人,又使唤丈夫倒酒畅饮。
  • 以赛亚书 33:9
    地上一片荒凉,黎巴嫩的树木枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密的树叶凋零。
  • 诗篇 22:12
    我被许多仇敌围困,他们像巴珊的公牛那样强壮。
  • 约书亚记 9:10
    以及祂怎样对付约旦河东的两个亚摩利王——希实本王西宏和亚斯她录的巴珊王噩。
  • 约书亚记 12:4
    另一个王是巴珊王噩,他原是利乏音的遗民,住在亚斯她录和以得来。
  • 申命记 4:47
    占领了他的土地,还占领了巴珊王噩的土地。西宏和噩是约旦河东亚摩利人的两个王,
  • 诗篇 68:15
    巴珊的山巍峨雄壮,群峰耸立。
  • 以西结书 39:18
    它们将吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛这些巴珊的肥畜。