<< Numbers 20:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They argued with Moses. They said,“ We wish we had died when our people fell dead in front of the Lord.
  • 新标点和合本
    百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓与摩西争闹,说:“我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓与摩西争闹,说:“我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。
  • 当代译本
    他们埋怨说:“还不如当初跟我们的弟兄一起死在耶和华面前!
  • 圣经新译本
    人民与摩西争闹,说:“但愿我们的兄弟在耶和华面前死去的时候,我们也一同死去!
  • 新標點和合本
    百姓向摩西爭鬧說:「我們的弟兄曾死在耶和華面前,我們恨不得與他們同死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓與摩西爭鬧,說:「我們恨不得與我們的弟兄一同死在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓與摩西爭鬧,說:「我們恨不得與我們的弟兄一同死在耶和華面前。
  • 當代譯本
    他們埋怨說:「還不如當初跟我們的弟兄一起死在耶和華面前!
  • 聖經新譯本
    人民與摩西爭鬧,說:“但願我們的兄弟在耶和華面前死去的時候,我們也一同死去!
  • 呂振中譯本
    人民和摩西吵鬧,條陳說:『我們的族弟兄曾死在永恆主面前,我們巴不得那時候也死好啦!
  • 文理和合譯本
    與摩西爭曰、昔我兄弟死於耶和華前、我儕甚願與之偕亡、
  • 文理委辦譯本
    與摩西爭曰、昔我兄弟死於耶和華前、我儕願偕亡為幸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民與摩西爭曰、昔我兄弟死於主前、我儕恨不與之偕亡、
  • New International Version
    They quarreled with Moses and said,“ If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
  • English Standard Version
    And the people quarreled with Moses and said,“ Would that we had perished when our brothers perished before the Lord!
  • New Living Translation
    The people blamed Moses and said,“ If only we had died in the Lord’s presence with our brothers!
  • Christian Standard Bible
    The people quarreled with Moses and said,“ If only we had perished when our brothers perished before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then the people argued with Moses and spoke, saying,“ If only we had perished when our brothers perished before the Lord!
  • New King James Version
    And the people contended with Moses and spoke, saying:“ If only we had died when our brethren died before the Lord!
  • American Standard Version
    And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
  • Holman Christian Standard Bible
    The people quarreled with Moses and said,“ If only we had perished when our brothers perished before the Lord.
  • King James Version
    And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
  • New English Translation
    The people contended with Moses, saying,“ If only we had died when our brothers died before the LORD!
  • World English Bible
    The people quarreled with Moses, and spoke, saying,“ We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!

交叉引用

  • Exodus 17:2
    So they argued with Moses. They said,“ Give us water to drink.” Moses replied,“ Why are you arguing with me? Why are you testing the Lord?”
  • Numbers 16:31-35
    As soon as Moses finished saying all these words, what he had said came true. The ground under them broke open.It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted,“ The ground is going to swallow us up too!”Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
  • Numbers 14:1-2
    That night all the members of the community raised their voices. They wept out loud.The Israelites spoke against Moses and Aaron. The whole community said to them,“ We wish we had died in Egypt or even in this desert.
  • Numbers 16:49
    But 14,700 people died from the plague. That doesn’t include those who had died because of what Korah did.
  • Numbers 11:1
    The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him very angry. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
  • Numbers 14:36-37
    So the Lord struck down the men Moses had sent to check out the land. They had returned and had spread a bad report about the land. And that had made the whole community speak out against Moses.Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
  • Numbers 11:33-34
    But while the meat was still in their mouths, the Lord acted. Before the people could swallow it, he became very angry with them. He struck them with a terrible plague.So the place was named Kibroth Hattaavah. That’s where the bodies of the people who had wished for other food were buried.
  • Exodus 16:2-3
    In the desert the whole community told Moses and Aaron they weren’t happy with them.The Israelites said to them,“ We wish the Lord had put us to death in Egypt. There we sat around pots of meat. We ate all the food we wanted. But you have brought us out into this desert. You must want this entire community to die of hunger.”
  • Job 3:10-11
    It didn’t keep my mother from letting me be born. It didn’t keep my eyes from seeing trouble.“ Why didn’t I die when I was born? Why didn’t I die as I came out of my mother’s body?
  • Lamentations 4:9
    Those killed by swords are better off than those who die of hunger. Those who are hungry waste away to nothing. They don’t have any food from the fields.