<< 民數記 20:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    昔在米利巴、爾曹逆我命、故我賜以色列人之地、亞倫不得入、必終於斯、而返其本。
  • 新标点和合本
    “亚伦要归到他列祖那里。他必不得入我所赐给以色列人的地;因为在米利巴水,你们违背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “亚伦要归到他祖先那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “亚伦要归到他祖先那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 当代译本
    “亚伦要去他祖先那里了,他不能进入我赐给以色列人的土地,因为你们在米利巴泉违背了我的命令。
  • 圣经新译本
    “亚伦要归到他本族人那里去,他必不得进入我赐给以色列人的那地,因为在米利巴水的事上,你们违背了我的吩咐。
  • 新標點和合本
    「亞倫要歸到他列祖那裏。他必不得入我所賜給以色列人的地;因為在米利巴水,你們違背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「亞倫要歸到他祖先那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「亞倫要歸到他祖先那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 當代譯本
    「亞倫要去他祖先那裡了,他不能進入我賜給以色列人的土地,因為你們在米利巴泉違背了我的命令。
  • 聖經新譯本
    “亞倫要歸到他本族人那裡去,他必不得進入我賜給以色列人的那地,因為在米利巴水的事上,你們違背了我的吩咐。
  • 呂振中譯本
    『亞倫將要被收殮歸他先族人了;他必不得以進我所賜給以色列人的地,因為在米利巴水的事上、你們違背了我所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    昔在米利巴水、爾曹逆我命、故亞倫必歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫必卒而歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、緣在米利巴水、爾曹逆我之命、
  • New International Version
    “ Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New International Reader's Version
    “ Aaron will join the members of his family who have already died. He will not enter the land I am giving to the Israelites. Both of you refused to obey my command. You did it at the waters of Meribah.
  • English Standard Version
    “ Let Aaron be gathered to his people, for he shall not enter the land that I have given to the people of Israel, because you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New Living Translation
    “ The time has come for Aaron to join his ancestors in death. He will not enter the land I am giving the people of Israel, because the two of you rebelled against my instructions concerning the water at Meribah.
  • Christian Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
  • New American Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • New King James Version
    “ Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the water of Meribah.
  • American Standard Version
    Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • King James Version
    Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
  • New English Translation
    “ Aaron will be gathered to his ancestors, for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • World English Bible
    “ Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.

交叉引用

  • 創世記 25:8
    壽高年邁、氣絕而終、乃返其本、
  • 申命記 32:50
    既陟此山、汝必死於彼、而返其本、如爾兄亞倫沒於何耳山、而返其本然。
  • 民數記 31:2
    汝為以色列族報仇、罰米田人、而後返本。
  • 民數記 27:13
    既觀之後、爾必返本、如爾兄亞倫然。
  • 創世記 15:15
    爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
  • 民數記 20:10-12
    摩西亞倫集會眾於磐前、曰、爾橫逆之輩、且聽我言、我將取水於磐、以飲爾眾。摩西舉杖、擊磐者二、水即汨汨其來、會眾群畜共飲焉。耶和華諭摩西亞倫曰、汝不信我、不尊我於以色列族前、故不得率斯眾入我所賜之地。
  • 創世記 49:33
    雅各命眾子畢、斂足於床、氣絕返本。
  • 士師記 2:10
    斯代之民、咸返其本、至於後世、不知耶和華、亦不知其為以色列族行諸異跡、
  • 創世記 35:29
    壽高年邁、氣絕而終、以返其本、其子以掃雅各葬之。
  • 創世記 25:17
    以實馬利享壽一百三十七年、氣絕而終、遂返其本。
  • 創世記 49:29
    父命之曰、我將返本、當葬我於赫人以弗崙田中之穴、附吾祖父側。
  • 民數記 4:27
    亞倫及其子、當命革順人供役負重、所守所事、悉從爾命。
  • 歷代志下 34:28
    必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目睹焉。使者反命、